ВЛАСТИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЛАСТИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
¬алтасар, самый молодой властитель ¬авилона и его принцесса ∆еланна€, чистейша€ и редчайша€ из всех его жемчужин, сама€ любима€ из всех, что кружатс€ возле него. | Belshazzar el Rey, el joven rey, de Babilonia- y su amada Princesa, la más clara y rara de todas... |
Я властитель... | Monarca de todo el reino. |
властитель всего царства! | Monarca. De todo el reino |
Властитель мой, Восстаньте. | Gracias señor ¡Defended vuestros derechos, |
Мой царственный властитель, Флинс бежал... | Majestad, Fleance ha escapado. |
Привет, кузен, властитель дум моих. | Bien hallado, querido sobrino. Soberano de mis pensamientos. |
Так я здесь вправе объявить, что мавр Властитель мой. | Que Dios te ayude. |
Такая хитрость и мудрость, а господин Херувим? Властитель людей, не меньше. | Qué astucia y sabiduría, ¿eh Mister Cherub? |
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока. | De 1992 a 1996 soberano absoluto de más de un cuarto de su mundo. Desde Asia hasta Medio Oriente. |
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является: универсальной властью над действительностью, воплощённом в кровавом насилии, направленном против Я его подданных. | "El soberano del mundo posee la conciencia efectiva de lo que él es - el poder universal de la efectividad- en la violencia destructiva que ejerce contra el sí mismo de los sujetos que le hacen frente". |
Создатель всех вселенных, единственный властитель жизни и смерти, Боже. | Creador del universo, el único amo de la vida y la muerte,.. ...mi querido Alá. |
Это Властитель! | ¡Es el conde! |
Властитель, вечно юный... | Ser noble, tener la juventud eterna... |
Сынок, я не только правитель этих земель, всемогущий властитель. | Soy algo más que el elevado soberano de esta tierra y amo de todo lo que veo. |
- Нет, властитель | Yo no señor |