ВЛАСТИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Властитель мой | Gracious lord |
ВЛАСТИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я властитель... | Monarch of all I survey |
властитель всего царства! | Monarch |
Властитель мой, Восстаньте. | Gracious lord, stand for your own. |
Мой царственный властитель, Флинс бежал... | Most royal sir, Fleance is 'scaped. |
- Удивительный манускрипт, о Властитель Мира! | A strange paper, o ruler of the world. |
Привет, кузен, властитель дум моих. | Welcome, dear cousin... my thoughts' sovereign. |
Куда ты меня привела? небесный властитель слушает жалобы смертных! | Where have you led me? Far from the hum and wailing of mankind, To the limit of the world, this grotto which We call the Ear of Indra, since the Lord Of heaven hearkens here to man's complaints. |
Сначала вам и лишь потом отцу, Так я здесь вправе объявить, что мавр Властитель мой. Ну, бог с тобой. | And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much I challenge that I may profess due to the Moor, my lord. |
Властитель людей, не меньше. | A master of men, no less. |
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока. | From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East. |
Что повелишь, властитель? | What's your pleasure, sir? |
О, пощади, властитель! | O, sir, pardon me! |
Единственный властитель мира... Знай, Клеопатра, если ты согласна подчиниться намереньям моим, то выгоду найдешь ты в перемене своей судьбы. | Cleopatra, know, If you apply yourself to our intents, |
Властитель мира обладает действительным сознанием того, чем он является: | The sovereign of the world possesses the effective... consciousness of what he is: |
Создатель всех вселенных, единственный властитель жизни и смерти, Боже. | The creator of all the universes, the only possessor of the life and death,.. ...my dear god. |