сов.
completar vt
восполнить пробелы — completar (llenar) los huecos; llenar un vacío
ВОСПОЛНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
восполнить | llenar |
восполнить пробелы | rellenar los huecos |
восполнить свои | reponer sus |
чтобы восполнить | para compensar |
ВОСПОЛНИТЬ - больше примеров перевода
ВОСПОЛНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Игрой воображенья Прошу восполнить наше представленье. | Sean gentiles y a duras penas llevaremos nuestra actuación con su mente. |
Не ищем решений, потому что не знаем, были бы его решения такими же. Не пытаемся восполнить пробелы, оставшиеся после смерти режиссёра. | No estamos buscando soluciones que podrían no haber sido las suyas ni intentamos finalizar las tramas que su muerte dejó en suspenso. |
Чтобы восполнить это, я внёс крупную сумму денег на ваш счёт. | Para compensarlo, he ingresado una gran suma de dinero en tu cuenta. |
Пытаюсь восполнить отсутствие бессмысленных разрушений Барта, вызывающее пустоту в наших сердцах. | Trato de llenar el vacío de la absurda destrucción que la ausencia de Bart dejó en nuestros corazones. |
Мы должны восполнить недостающее. | Sí. Tienes que ponerme al día, ¿eh? |
Господи, мы можем за день восполнить все потери. | Podríamos reemplazar las bajas en un día. |
Я отдал часть себя, чтобы восполнить его. | Di de mi mismo para revivirlo. |
- Я счастлива восполнить это. | -Puedo tomar notas. -¡ Fuera! |
Он намерен восполнить пробел после пресс-конференции. | Después de la conferencia de prensa, quiere sentarse a conversar. |
Однажды он вернется, чтобы восполнить все, что он потерял! | ¡¡Algún día volverá y recuperará todo lo que ha perdido! |
Это было в первый раз, так что из-за моего желание восполнить это, все так плохо закончилось для нас обоих. | Esa necesidad mía nos echó a perder la noche. |
Оставалось восполнить последнее звено в цепочке. | Sólo quedaba buscar al conspirador final. |
Я знаю, что не могу восполнить 20 лет в одном сеансе связи. | Sé que no puedo resumir 20 años en una conversación. |
Как я и подозревал, Президент не может восполнить отсутствие необходимых лидерских качеств. Поэтому мне придется вмешаться и предотвратить глобальную ядерную войну. | - Es obvio que el Presidente no ha superado su carencia de dotes de mando y es necesario tomar cartas en el asunto para evitar que se pueda producir una guerra nuclear... |
И ты думаешь с помощью Росомахи восполнить неудачу с сыном Страйкера? | ¿ Y piensas que aceptar a Wolverine compensará tu fracaso con el hijo de Stryker? |