ГНЕВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГНЕВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Шути, да меру знай! Не надо гневаться, ведь он ребёнок. | Buena señora, no os enfadéis con el niño. |
- Я не буду гневаться. | - No me molestaría. |
Будет вам гневаться, дядюшка. | Por favor, no te enojes. |
Не извольте гневаться. | Perdona su falta de educación. |
Вы вправе гневаться на меня, но это - ваш родной внук. | Aunque yo no sea de su agrado se trata de su único nieto. |
Несмотря на то, что мы можем досаждать тебе заставлять гневаться и напиваться. | Aunque a veces te demos por sentado y te soltemos rabietas histéricas y nos emborrachemos. |
Должен признаться, наблюдать, как ты наконец-то начала гневаться - захватывающе, Кэт. | Debo admitir que es emocionante ver como finalmente te enojas Kat. |
Сделай всё, чтобы у меня не было причин гневаться на тебя. | Asegúrate de no darme ninguna razón para enojarme contigo. |
Как ты смеешь гневаться из-за Изабель... Ты лицемер. | Si te atreves a enojarte por Isabel eres un hipócrita. |
Если мы снимем эти тела, Шишио будет гневаться. | Si los descolgamos, Shishio nos castigará. |
Да, мой принц! Если не принести жертву, то Богиня будет гневаться. | Si usted no ofrece el sacrificio la Diosa se enfadará. |