с. разг.
vida f; existencia f (существование)
житье-бытье — vida (existencia) cotidiana
нет житья от него — no deja vivir a nadie
••
(ему) не житье, а масленица разг. — para él todo el año es carnaval
ЖИТЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЖИТЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Получай, Веронка, на житье, а счет веди так, чтобы ели досыта, но без излишеств... | Toma para la comida. Que comamos bien pero sin excesos. |
Зато я добываю деньжат нам на житье. | "Y yo salgo a ganarme el pan. |
Сигареты, женщины, питьё - начинается новое житьё. | Cigarrillos, mujeres, bebidas, es nuevo en la vida. |
Я не встречался с Яцеком, хоть о житье его наслышан гайдамацком. | Sólo he oído hablar de su vida desenfrenada. |
У неё есть там житьё. Сказала, я могу остаться. | Tiene casa allí y dijo que podía quedarme. |
Я думаю, если ребёнок растрогает вашего отца, это могло бы удержать его здесь и заставить бросить своё морское житьё. | Creo que si tu papá se emociona cuando lo vea, se quedará aquí y dejará de trabajar en el mar. |
Я перетряхну твое житье, если придется. Нашел мою папочку? | Redecoraría tu vida si fuese necesario. ¿Encontraste ese archivo? |
Это удар ниже пояса, Дебби. И с каких это пор житье в шикарных хоромах важнее чем нахождение рядом с ребенком его папочки? С тех пор как ты ее отец? | Eso es un golpe bajo, Debbie, y viví en un elegante piso, lo mas que un niño puede tener junto a su padre. |
Я все еще жду, что расистские мультяшки Диснея вдруг появятся на экране затянут песенки про житьё-бытьё в болоте. | Sigo esperando que algún dibujo animado racista de Disney salte y comience a cantar canciones sobre la vida en el pantano. |
Вас скоро утомит житьё у меня. | Se cansará pronto de alojarse conmigo. |
А как у тебя житьё-бытьё? | ¿Cuál es tu situación de vivienda en estos días? |
Я. Я его житьё-бытьё. | Uh, es muy dulce. Yo soy. Yo soy su situación de vivienda. |
Эй, не стоит ненавидеть житье по-простецки. | Ei, no odies la vida simple. |
я не носилась по округе с песн€ми о житье-бытье неудачника. | No fui por ahí cantando sobre ser un perdedor. |
Я могла бы устроить Вам крайне сложное житье, мистер Нири. | Puedo hacerle la vida bastante difícil, señor Neary. |