прил.
abúlico, sin voluntad, falto de voluntad; débil de carácter (слабохарактерный)
БЕЗВОЛОСЫЙ ← |
→ БЕЗВРЕДНЫЙ |
БЕЗВОЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЕЗВОЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хорошо, что ты такой безвольный. | Menos mal que usted es un hombre débil. |
Безвольный! | ¡Qué voluntad tan débil! |
Не заходим ли мы слишком далеко, когда предлагаем этот безвольный принцип для человеческих существ? | Vamos demasiado lejos cuando pedimos que se apliquen estos principios a los seres humanos? |
Ты слабак. И безвольный. | Eres cobarde, y débil, |
Какой безвольный. | ¡Débil de voluntad! |
Ну, у него доброе сердце... но он безвольный и тупой... с рождения. | Bueno, tiene un gran corazón. Pero es débil y es estúpido, y esto es cuestión de vida o muerte. |
- Безвольный отец. | Padre débil. |
- Я безвольный и тупой. | -Porque soy flojo de caracter y estúpido. |
этот Бейтмен такой идиот... такой скучный, безвольный слабак. | Bateman es un idiota... un aburrido, le falta chispa. |
Какой ты безвольный. | Eres tan débil. |
Одно прикосновение - и ты мой. Но такой ты мне не нужен, ...как безвольный раб. | Con un toque podía hacerte mío, pero no te quería así... como un esclavo sin mente. |
Что вы такой безвольный? Сделайте шаг вперед. | ¿No preferiría que sigas adelante, que des un paso adelante? |
Он хоть и выглядит беспомощным, даже жалким... безвольный подбородок, бледный цвет лица, но, уверяю, он опасен. | Se ve inofensivo, hasta patético... de mandíbula débil, y delgaducho... pero les aseguro que es peligroso. |
Он безвольный. | Es débil. No tiene agallas. |
Но ты вынужден жить каждый день, как безвольный, недоразвитый имбицил, изливая заранее заготовленные теории людям, которым до них и дела нет. | Pero tú estás forzado a vivir cada día como un imbécil reprimido e inmaduro, soltando teorías enlatadas a gente a la que no les importan. |