1) вин. п., род. п. (поставить) meter vt; poner (непр.) vt (поместить); instalar vt (разместить)
2) вин. п. (надставить) añadir vt; alargar vt (удлинить)
3) вин. п. (направить, нацелить) apuntar vt, dirigir vt
наставить револьвер — apuntar con el revólver
4) род. п., разг. (синяков и т.п.) hacer cardenales (chichones)
••
наставить нос (кому-либо) — dejar con dos palmos de narices
наставить рога (кому-либо) — poner los cuernos (a)
II сов., вин. п., уст.(научить) preceptuar vt
••
наставить на путь истинный (истины) — poner en el camino de la verdad
наставить на ум (кого-либо) — hacer comprender (a)
НАСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наставить тебя | que te guíe |
НАСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо наставить их на путь истинный. | Tenemos que ayudarles. |
И я уверен, что у вас получится наставить меня на путь истинный. | Por supuesto. Y sé que usted será capaz de enderezarme. |
Если ты сумеешь наставить ему рога, ты и себе доставишь удовольствие, и меня позабавишь. | Si le pones los cuernos, el placer será tuyo, mía será la burla. Muchas cosas encierra el viento en su vientre que algún día saldrán. |
Мне наставить рога! - О, как это гнусно! | ¡La cortaré en pedacitos! |
Я лишь хочу, чтобы вы вместе со мной склонили головы и... попросили Господа наставить нас на путь истинный. | Sólo quiero que inclinéis las cabezas y os unáis a mí en mis oraciones, pidiendo la guía del Señor. |
Я дам тебе наставить его на меня, прежде чем я что-либо сделаю. | - Dejaré que me apuntes antes de que haga algo. |
Так или иначе, я теперь не могу ни на кого наставить пистолет. | Desde entonces no puedo apuntarle a nadie. |
- Это разные вещи. Он хочет наставить ее на путь истинный. | - Pero él quiere hacerla decente. |
Алан, знаешь, если ты хотел напугать ребенка, ты мог бы просто наставить на него пистолет. | Alan, si querías asustarlo, podrías haberle apuntado con un arma. Sí, lo sé. |
Я тешила себя мыслью, что могу наставить ее на путь истинный | No logro que se vaya. Creí que podía enseñarle algo. |
Я его записал в заведение максимально строгого режима, где наверняка сумеют наставить его на путь истинный. | La tengo grabada en la institución régimen de máxima seguridad que sin duda será capaz de instruir su en el camino correcto. |
Это должно наставить на путь истинный парочку не соблюдающих дистанцию! | Podremos convertir a los que pasan cerca. |
Я не мог наставить на нее пистолет, она была такая клевая. | No pude apuntarle con mi pistola. Era demasiado amable. |
Этот чувак решил наставить всем пацанам из школы синяков. | Este tipo había decidido golpear a cada uno de los chicos del colegio. |
И всегда рады наставить на путь истинный. | Sin duda, esa es una manera admirable de vivir la vida. |