ж.
ilusión f
утраченные иллюзии — ilusiones perdidas
строить (создавать себе) иллюзии — hacerse ilusiones
тешить себя иллюзиями — ilusionarse
ИЛИ ← |
→ ИЛЛЮМИНАЦИЯ |
ИЛЛЮЗИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была иллюзия | era una fantasía |
всё иллюзия | todo una ilusión |
всего лишь иллюзия | es solo una ilusión |
всего лишь иллюзия | solo una ilusión |
есть иллюзия | es una mentira |
или иллюзия | e ilusión |
Иллюзия | Es una ilusión |
иллюзия | ilusión |
Иллюзия | La ilusión |
Иллюзия | Un espejismo |
Иллюзия | Una ilusión |
иллюзия власти | ilusión de poder |
иллюзия распалась | ficción ha sido borrada |
Иллюзия свободной воли | La ilusión del libre albedrío |
иллюзия, а | una ilusión y |
ИЛЛЮЗИЯ - больше примеров перевода
ИЛЛЮЗИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться. | La ilusión del amor puede durar más allá de un cartucho, pero siempre hay un despertar. |
Просто я не могу поверить, что это не иллюзия, как прежде. | Se siente mal por estar a solas conmigo ? |
Время – это всего лишь иллюзия! | El tiempo es pura ilusión |
В моей профессии всё – иллюзия. | Todo es pura ilusión en mi profesión |
К сожалению, жизнь – это не иллюзия. | Desgraciadamente la vida no lo es. |
Τогда на секунду у вас пοявится иллюзия, что живете в жаркой стране. | Por un momento sentirá que vive en un país cálido y seco. |
Все желания — это иллюзия, которая привязывает тебя к Колесу Сансары. | Todo deseo es ilusión, y un lazo para atarte a la rueda de la vida. |
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия. | Pero el encanto de la mujer es 50% ilusión. |
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что... | La suya puede ser una maravillosa ilusión, pero si intentar llevarla... a cabo, levantando ese, ¿cómo llamarlo? ese paraíso aquí... en la tierra más concretamente, yo le aseguro que... |
Ну, это... Иллюзия. | Un poquito de fantasía. |
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен. Как вам видно, это просто шляпа. Оперная шляпа, как называют ее некоторые. | mi primer truco, mi primera ilusion, es verdaderamente legendaria es verdaderamente, el truco mas grande de todos los tiempos como notaran esto es solo un simple sombrero un sombrero de "opera", así le llama la gente que concurre a la opera |
Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут. | La ilusión es sencillamente tan perfecta que los turistas lloran. |
Для меня Принцесса Исабель - иллюзия. | Para mí, la Princesa Isabel es una ilusión. |
У него нет власти, это иллюзия. | No tiene poder. Es falso. |
-Это должно быть иллюзия. | ¡Es una ilusión! |