НАГНУТЬ ← |
→ НАГОВОРИТЬ |
НАГОВАРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАГОВАРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не волнуйтесь, я не буду на него наговаривать. | No se preocupe. No voy a hacer un informe desfavorable. |
Я сказала, что ничего иного говорить не буду, что я не могу наговаривать на того, кто был так добр со мной. | Le dije que no podía decir nada más, no podía mentir acerca de alguien que había sido tan amable conmigo. |
Тебя не заставляют наговаривать. | No quiero forzarte a difamarlo. |
Ну, я не хочу наговаривать на Дж. Эдгара, но он никогда не был человеком, ценившим общественное мнение. | Bueno, no pretendo echar tierra sobre J. Edgar, pero él nunca ha sido un hombre que rechazara el ojo público. |
Зачем человеку просто так на себя наговаривать? | ¿Por qué hay gente que hace eso? |
Чем наговаривать на неё, лучше клейми подлинного злодея. | En lugar de despreciarla, echa la culpa a quién la merece. |
Ты не имеешь права приходить сюда и наговаривать на меня. | No tienes ningún derecho a venir a decir mentiras sobre mí. |
И вы будете наговаривать на своих же людей? | ¿Vas a delatar a los tuyos? |
Не надо наговаривать | No hay necesidad de insultos. |
Хватит наговаривать. | ¡Son invenciones tuyas! |
Грех вот так наговаривать на мертвую. | Es un pecado hablar de los muertos de esa manera. |
- нет. не стоит так наговаривать на себя. | No sea tan duro consigo mismo. |
Украсть деньги у Кейт А затем наговаривать на моего ребёнка | robar dinero de Cate, e incriminar a mi hija. |
Ты разбудила меня в 4 часа чтобы наговаривать на мою маму? | ¿Me has despertado a las 4 de la mañana para criticar a mi madre? |
И я прошу тебя не наговаривать на членов моей семьи. | Por favor, deja de hablar mal de mi familia de ahora en adelante. |