(наказывать) -piga mjeledi, -piga mchapo
flog (d.), lash (d.), thrash (d.); (розгами тж.) birch (d.); (хлыстом тж.) whip (d.); (ремнём тж.) strap (d.); сов. тж. give* a flogging / thrashing / whipping, etc. (i.)
undo (d.); (о шве) rip (d.), unstitch (d.) unpick (d.)
♢ пороть чушь, ерунду, вздор разг. — talk nonsense
пороть горячку — dash about in a flap
чего ты порешь горячку? — what's the hurry?
нечего пороть горячку — there's no need for such a rush
{V}
ճղել
распорваць
пороть чушь, вздор, дичь — вярзці лухту, пароць глупства
пороть горячку — пароць гарачку
лупцаваць
- пороть чушь
несов (сечь) разг δέρνω, μαστιγώνω.
несов (распарывать) ξηλώνω ◊ \~ вздор разг λέγω ἀνοησίες· \~ горячку разг κά(μ)να> κάτι πολύ βιαστικά.
1. pryglar
пороть I
несов. что
(распарывать) сөгүү, сөгүп салуу (мис. көйнөктү);
пороть чушь (вздор) разг. оозуна келгенди оттой берүү, сандырактоо, былжыроо.
пороть II
несов. кого, разг.
(бить, сечь) сабоо (мис. камчы же чыбык менен).
(сечь) разг. fesser vt, fouetter vt, fustiger vt
(распарывать) découdre vt, défaire vt
пороть блузку — découdre un corsage
••
пороть горячку разг. — прибл. aller vi (ê.) tambour battant, courir la poste
пороть ерунду (или чушь, вздор) разг. — radoter vi, dire des bêtises, débiter des fadaises (или des balivernes)
pērt; ārdīt {vaļā}, izārdīt; plēst
(распарывать) descoser vt
(сечь) azotar vt, zurrar vt, dar latigazos; afuetear vt (Ц. Ам.)
пороть ерунду (чушь, вздор) — disparatar vi, hablar a tontas y a locas
пороть горячку — dar(se) (tener) prisa, ser un cochite hervite
ташуурдах
Czasownik
пороть
Potoczny chłostać
Potoczny smagać
pruć;chłostać, smagać;
1) парати
2) шибати
поро́ть чушь (вздор, дичь, чепуху́) — говорити бесмислице, млатити глогиње (празну сламу)
поро́ть горя́чку — губити главу, поступати непромишљено
I.сүтү △ п. горячку ашыгып (уйламыйча) эш итү; п. чушь (ерунду) = юкны сөйләү II.сөйл.суктыру, камчылау, чыбыклау, яру
чок кандан, кӯк кандан, дарз кардан
қамчинкорӣ кардан
prügeln vt
(распарывать) (auf)trennen vt
so'kmoq
(распарывать) scucire vt
шей да пори, не будет поры — fare e disfare è tutto un lavorare
(сечь) fustigare vt; расширит. bastonare vt
пороть ерунду / вздор / чушь — dire corbellerie / boiate
пороть горячку — fare in modo convulso / frettoloso
нсв
(распарывать) descoser vt; (сечь) açoitar vt; surrar vt
- пороть вздор- пороть ерунду- пороть чушь- пороть горячку
mlátit někoho
техн.
пороти
- пороться
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones