flog (d.), lash (d.), thrash (d.); (розгами тж.) birch (d.); (хлыстом тж.) whip (d.); (ремнём тж.) strap (d.); сов. тж. give* a flogging / thrashing / whipping, etc. (i.)
2. (вн.; о платье и т. п.)undo (d.); (о шве) rip (d.), unstitch (d.) unpick (d.)
♢ пороть чушь, ерунду, вздор разг. — talk nonsense
пороть горячку — dash about in a flap
чего ты порешь горячку? — what's the hurry?
нечего пороть горячку — there's no need for such a rush
ПОРОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будут пороть | be flogged |
Джон. Хватит пороть | John, cut the |
Джон. Хватит пороть чушь | John, cut the shit |
Джон. Хватит пороть чушь, снимите | John, cut the shit |
Джон. Хватит пороть чушь, снимите | John, cut the shit okay |
пороть | flogged |
пороть тебя | cane you |
пороть чушь | talking nonsense |
пороть чушь | the crap |
пороть чушь, снимите | the shit okay |
пороть чушь, снимите для | the shit okay |
пороть чушь, снимите для начала | the shit okay |
пороть чушь, снимите для начала головной | the shit okay |
Прекрати пороть | Cut the |
Прекрати пороть чушь | Cut the crap |
ПОРОТЬ - больше примеров перевода
ПОРОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я могу попробовать... пороть тебя ремнем каждое утро до завтрака. | I might try beating you every morning before breakfast. |
- Он умрет, если мы его будем пороть. | -He'll die if we lash him again, my lord. |
Я не собираюсь тебя пороть. | I'm not here to rawhide you. |
Ты избалованный ребенок и тебя надо пороть. | You're a spoiled child and ought to be spanked. |
Продолжай пороть эту чушь. | Go ahead with your bullshit. |
Прекрати пороть чепуху, ИЛИ Я тебе ДВИНУ В челюсть и проглочу тебя как пирог | Cut the baloney or I'll give you a knuckle sandwich and you'll be eating humble pie. |
Теперь колупаемся, а потом спешку будем пороть. | Now we're sweating over it, then we'll be in a rush. The old man is right. |
Хватит чушь пороть! | Nonsense ! |
Не надо горячку пороть. | Don't be upset. |
- Если он не будет пороть горячку. | - If he plays it cool. |
Отвечай, или я позову слугу, который будет пороть тебя хлыстом, пока ты не заговоришь. | Answer or I'll have my servant whip you until you talk No, sir! |
- Не надо пороть горячку. | Let's not do anything rash. |
Хватит пороть чушь, сынок... Давай вали отсюда, пока не нарвался на серьёзные неприятности. | Cut the shit, sonny and get out of here before you get yourself into serious trouble. |
Кончай пороть чушь! | Stop this nonsense! |
И постарайся не пороть чушь, если не хочешь, чтобы я... разозлился по-настоящему. | No bullshit, or I'll get really mad. What's this trick about? The f*king apartment, my dear. |