1) (хватать) -nyaka, -nasa, -gwia, -teka2) (царапать) -kwaruza, -papura, -gwaza
(ссориться) -bishana, -gombana;-chuana, -papura перен.
1. (хватать) snatch (d.), seize (d.)
2. (царапать) scratch (d.)
{V}
ճանկել
несовер. разг.
1) (царапать) цапаць
драпаць, драць
2) (хватать) цапаць, хапаць, хватаць
несов разг
1. γραπώνω·
2. (хватать) ἀρπάζω.
несов. кого-что, прост.
1. (хватать) аткып (чеңгелдеп) кармоо;
2. (царапать) аткып алуу, тырмап алуу; чымчып алуу (мис. мышык).
разг.
1) (хватать) saisir vt; happer (придых.) vt (на лету - о собаке); agripper vt (с жадностью)
2) (царапать) égratigner vt; griffer vt
kampt, raut, ķert, grābt; {p}ieķert {ar nagiem}, skrāpēt
несов., вин. п., прост.
coger vt, asir (непр.) vt (тж. зубами, когтями); agarrar vt (тж. приобретать)
1) хватати, шчепавати, ухватити, шчепати, шћапити
2) грпсти, огрепсти
несов.
цапать
чангол задан
несов. прост. В
1) (хватать) abbrancare vt, arraffare vt, agguantare vt
2) (приобретать неблаговидными путями) arraffare vt
•
- цапаться
нсв прст
(ухватывать) agarrar vt, apanhar vt; abocar vt, filar vt (зубами - о собаке и т. п.)
chytat
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones