FRUITION контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
FRUITION фразы на английском языке | FRUITION фразы на русском языке |
fruition | плоды |
FRUITION контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
FRUITION предложения на английском языке | FRUITION предложения на русском языке |
I don't think your good wishes will come to fruition. | что ваша затея возымеет какие либо последствия. |
Which of the then future plans have come to fruition? | Как сегодня воплотили в жизнь вчерашние инициативы". Ну как вам? |
Not all my dreams came to fruition I'd like my sons, or perhaps my grandsons, to reap the benefits | Не все мои мечты были реализованы Я бы хотел, чтобы мои дети, или даже внуки, смогли пожать плоды |
The fruition of my deeply-laid plans to escape from that cursed ovarian bastille! | Я осуществил свой давний план... побега из проклятой маточной каталажки. |
This agreement brings to fruition years of hard work by leaders on both sides driven by a belief that economic prosperity will forge an era of peace that the world has never enjoyed. | Этот договор - плод многих лет тяжелой работы лидеров обеих сторон, и веры в то, что экономическое процветание принесет мир, какого свет еще не знал. |
At last, our centuries upon centuries of waiting have achieved fruition. | Наконец-то наши века и века выжидания приносят свои плоды. |
All their plans are coming to fruition. | Все их планы осуществляются. |
Echobrain is one of the projects that I've been working on for years, and now it's come to fruition. | Эхобрэин это один из проектов, где я работал годы. И сейчас он начинает давать результаты. |
I hope came to full fruition. | прошло плодотворно. |
And try not to forget all the times I brought you to fruition... 33, to be exact. | И, постарайся не забыть, сколько раз, я, доставлял тебе, удовольствие... Все 33 удовольствия, если, быть точным. |
They dream all the time, and, I think, through them the great cosmic dreams come into fruition, because the universe dreams through our dreams, and I think that there is many different ways for the reality | Они постоянно мечтают, и я думаю, что через них приходят космические идеи, и через них осуществляются вселенские идеи. Думаю, есть много способов улучшить реальность. |
Now, if the events that I foretold do not come to fruition I will be very disappointed. | Но, если события, которые я предсказал не сбудутся Я буду очень, очень расстроен. |
Our longings will have been displaced by full fruition. | Мой дед всегда говорил так, словно читал по книжке. |
Homer's dreams of wealth had not come to fruition. | /Мечты Гомера о благосостоянии все еще не сбылись./ |
My plan for world domination is about to come to fruition. | Заворачивай! |
It's all finally come to fruition. | Да. Это всё, наконец, увенчались успехом. |
But we need their co-operation if my plans for England are to come to fruition. | Но мне нужна их помощь для того, чтобы мои планы осуществились. |
Yes, Kim Kardashian, soon my plan will come to fruition. | Да Ким Кардашиан, совсем скоро мой план осуществится. |
The energy breakthrough I was working on just came to fruition. | Энергетический прорыв, над которым я работал, едва осуществился. |
♪ v 1x11 ♪ fruition original air date on may 11, 2010 | Визитёры. 11 серия. Осуществление. |
And to continue... nourishing myself and live and bring to fruition | Продолжать... наслаждаться самому и приносить наслаждение, |
Now that you mention it, should these aspirations of yours come to fruition... | Какие именно сексуальные насилия? - What was his MO? - Let's see. |
Did it ever come to fruition? | Это дало какие-то результаты? |
It will come to fruition, yes. | Они еще дозреют, да. |
The old ways needed to be discarded so your new ideas could come to fruition. | Со старыми идеями необходимо было попрощаться, твои новые идеи могут дать плоды. |
It was and yet, it was the exact same moment your life's work came to fruition. | Да, так и было, но в то же время, вы достигли желаемой цели. |
Or-or-or... you can take this amazing company that you've already built and see it to fruition... | - И всё же можно взять вашу потрясающую компанию и превратить... |
I've felt like a pioneer in many... in many ways, and I've... I've seen my efforts come to fruition... In various ways. | Во многих случаях я ощущал себя первопроходцем, и ... видел плоды своих трудов... в самых разных сферах. |
Well, I'm a specialist in this area, and my research has come to fruition with a very exciting partnership with a very prestigious pharmaceutical company. | Что ж, я специалист в данной области, и мои исследования увенчались весьма интересным партнёрством с крайне престижной фармацевтической компанией. |
At 5:37 today, one of those attacks-- conceived and developed by your own government-- will finally come to fruition. | Сегодня в 5.37 одна из атак...придуманная и разработанная вашим собственным правительством... наконец дойдет до конца. |