ЗНАЧОК


перевод и примеры использования | Чешский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗНАЧОКПеревод и примеры использования - фразы
блестящий значокlesklý odznak
Большинство людей уважает значокVětšina lidí respektuje odznak
Большинство людей уважает значок. ВсеVětšina lidí respektuje odznak, každý
был значокměl odznak
вам свой значокvám odznak
Ваш значокVáš odznak
Ваш значок иa odznak
ваш значок?máte odznak?
ваш значок?váš odznak?
вернуть значокnechat ten odznak
вернуть значокten odznak
вернуть значок, но есть условияnechat ten odznak, tady jsou podmínky
вернуть значок, но есть условияten odznak, tady jsou podmínky
Видишь этот значокVidíš ten odznak
Видишь этот значок?Vidíš ten odznak?
Где ваш значокKde máte odznak
Где ваш значок?Kde máte odznak?
Где твой значокKde máš odznak
Где твой значокKde máte odznak
Где твой значок?Kde máš odznak?
Где твой значок?Kde máte odznak?
Дай мне значокDej mi odznak
Дай мне значокDej mi ten odznak
Дай мне свой значокDej mi odznak
Дай мне свой значокDej mi svůj odznak
его значокjeho odznak
его пистолет и значокjeho zbraň a odznak
ему значокmu odznak
есть значокmá odznak
есть значокMám odznak

ЗНАЧКУ

ЗНАЧОК В



ЗНАЧОКПеревод и примеры использования - предложения
Если Сильверстоун попросит показать значок, пусть назовет его убийцей.Jestli Silverstone bude podezíravý a řekne mu o odznak... váš muž se naštve a nazve jej anarchistou.
Что здесь делает значок союза?Na co máš na sobě odznak unie.
Мне незачем показывать тебе какой-то вонючий значок.Žádný odznaky ti ukazovat nemusím.
Этот оловянный значок ничем тебе не поможет.Ten cínový odznak není dobrý.
Шериф, наденьте свой значок.Šerife, ukažte svůj odznak.
Ты не говорил так, пока носил значок.Tak jste nemluvil, když jste nosil hvězdu.
Вы носите значок и пистолет, шериф.Máš odznak a pušku, šefire.
Не справляешься, тогда верни значок.Tak proč jsi nezastavil Ringa a Clantona?
Я верну значок...Vrátit odznak?
Я не возьму значок, пока меня не выберут наши граждане.Ten odznak si nevezmu zpátky, dokud to lidi v tomhle okresu neodhlasujou!
Вы носите значок маршала, если бы вы не носили...Nosíte odznak, maršále. Kdyby ne...
Ну, старый друг... теперь я вернул Дока Холлидея; да, ты вернуть свой значок в любое время, когда захочешь, папаша.Teď máme doktora Hollidaye, takže můžeš kdykoliv odevzdat odznak, dědo.
Ну вот, Бэт, твой значок.Tady máte, Bate, tu vaši hvězdu.
Сержант, наверно, свой значок забыл.Strážmistr si tu asi zapomněl svůj odznak.
- Этот значок?- Tenhle odznak?
Когда всё кончится. Если ему нужен мой значок, он его получет?Nemáte tu náhodou láhev tvrdýho?
Мне очень жаль, Сэм. Это так смешно, он отдал твой значок коротышке.Promiň, Same, ale vypadal jsi dost komicky, když ten skrček dostal tvůj odznak.
- Да это же золотой значок.- Zlatej odznak.
На этом деле ты заработаешь свой золотой значок.Určitě na vás čeká Zlatý odznak detektiva.
Может, стоит взять значок и выбросить все из головы?Vzít Zlatej odznak a zapomenout.
Господин комиссар, золотой значок для Серпико убедил бы многих...Kdyby Serpico dostal Zlatý odznak, přesvědčilo by to spoustu lidí.
- Покажи значок.- Ukažte mi odznak. - Odznak?
- Вот мой значок.Tady ho máte.
Дадут тебе жестяной значок, а не золотой.Už teď mi chybíš.
Тебе дали золотой значок.Přišel váš Zlatý odznak.
Покажите ваш значок.Ukažte mi váš odznak.
Дайте ему значок.Prostě mu dejte odznak.
Святость - это не какой-то значок.Svatořečení není žádné vyznamenání.
Позвольте принести вам мои извинения за доставленные неудобства... Но если уж вам припекло посещать подобные заведения... вы бы хоть значок на пиндюрку вешали.Rád bych vám řekl své pocity o těchto potížích vy... jestli se budete flákat takovými kravinami... tak radši noste odznak na vašem zadku.
- Это значок моего братства, сэр.- To je odznak spolku, pane.

2020 Classes.Wiki