% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% вероятности, что | % ότι |
нет вероятности, что | δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να |
% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С пятью получается 25% вероятности, что хотя-бы один приживётся. | Με πέντε έχεις 25 τοις εκατό πιθανότητα ότι ένα θα προσκολλήσει. |
Я не... Если Вы боитесь, то возможно, вероятности, что, может, Вы больны. | Φοβάσαι, άρα ξέρεις ότι μπορεί να είσαι άρρωστη. |
...будет меньше вероятности, что он вернётся, если вы будете, так сказать вместе. | είναι απίθανο να επιστρέψει αν εσείς οι δυο είστε... ... μαζί. |
И нет вероятности, что ты могла её переставить? | Και δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να το έχεις βάλει αλλού. |
Какова величина вероятности, что Мэри сможет забеременеть? | Τι ποσοστό έχει η Μαίρη να μείνει έγκυος; |
Как и нет вероятности, что кто-то еще ее украдет. | Δεν υπαρχει θυσαυρος στι πισω μερος της Δηλωσης. Και οτι δεν υπαρχει ελπιδα να την κλεψουν |
Заведомо это зная, он не исключил вероятности, что она это сделала в диссоциативном состоянии. | - Γνωρίζοντας την πιθανότητα να τους σκότωσε σε διασχιστική κατάσταση. |
Нет никакой вероятности, что Стюарт, обедневший торговец книжек с картинками, чем-то заинтересует Эми Фару Фаулер, выдающегося нейробиолога способную сделать операцию на собственной ноге с использованием только закиси азота из балончиков со взбитыми сливками в качестве обезболивающего. | Σημειωτέον, έχω γεννητικά όργανα. Πλήρως λειτουργικά και καλαίσθητα. |
Доктор Айзекс Снова зафиксирован ещё один всплекс альфа и бета волн 45% вероятности, что это Проект Алис. Триангулировать. | Μια παράξενη κίνηση έχει ανιχνευθεί 45% ότι είναι η Alice αυτό είναι καλό, dame πες τοποθεσία |
Я читал об этом в одной из моей 21 книги, так, если мы не остановим Джейсона нет вероятности, что мы можем победить наверняка. | Διάβασα γι' αυτό σε κάποιο από τα βιβλία μου, οπότε αν δεν σταματήσουμε τον Τζέισον, δεν υπάρχει περίπτωση να κερδίσουμε. |
Всего 5% вероятности, что выпадет 20. | Έχεις μόνο 5% πιθανότητα να φέρεις το "20" που χρειάζεσαι. |
Потому что мы все время ошибаемся И даже если все будет сделано верно 5% вероятности, что я выживу | Και όλα να τα κάνουν σωστά, έχω 5% πιθανότητες να ζήσω. 5%... |
- То есть нет вероятности, что она могла сделать что-нибудь с той женщиной с пропавшим сердцем? | Δηλαδή δε θα μπορούσε να έχει σχέση με τη γυναίκα που της πήραν την καρδιά; |
8,7 сантиметра 75% вероятности, что она разорвется | 8.7 εκατοστών. Αυτό το πράγμα έχει 75% πιθανότητα να σπάσει. |
Вы не можете предсказать, с любой доле вероятности, что случится дальше. | Δεν μπορούμε να προβλέψουμε με σιγουριά τι θα συμβεί μετά. |
Слушай. Я не твоя девушка. И вероятность, что я ею стану, равна вероятности, что этот цветок у меня не завянет. | Άκου... δεν είμαι η κοπέλα σου. |
То есть, подумай о вероятности, что в ту ночь я зайду именно в тот бар и сяду рядом именно с тем человеком. | Σκέψου την πιθανότητα να μπαίνω και να κάθομαι εκείνη τη βραδιά, σε εκείνο το μπαρ, δίπλα σ' αυτόν τον άνθρωπο. |
"Дарю тебе сию гробницу всех надежд и устремлений; не лишено мучительной вероятности, что ты будешь пользоваться этими часами, постигая общечеловеческий опыт, сведенный к нелепости, что удовольствует твои собственные нужды столь же мало, как нужды твоих деда и прадеда. | "Σου δίνω το μαυσωλείο γεμάτο ελπίδα και θέληση που θα εκπληρώσει τις ανάγκες σου όχι τόσο καλά όσο σ' εμένα ή στον πατέρα μου πριν από 'μένα". |
Вы говорите мне, что нет вероятности, что они поменялись местами? | Θες να μου πεις ότι δεν υπάρχει πιθανότητα να άλλαξαν θέσεις; |
В этом случае её шансы ближе к... вероятности, что Шакил О'Нил не попадет в корзину в свободном броске. | Και σ' αυτή την περίπτωση, οι πιθανότητες είναι σαν να βαράει ο Σακίλ Ο'Νιλ βολές. |
И 15 % вероятности, что все это вместе продлит мне жизнь на 1 год. У вас еще есть шанс бороться. | Με συνδυασμό όλων έχεις ένα χρόνο με ποσοστό επιβίωσης κάτω από 15%. |
Народ, если есть хоть 1% вероятности, что это серьёзно... Вероятность 100%. | Αν υπάρχει μία πιθανότητα να είναι μια απειλή σοβαρή... τότε εδώ μιλάμε για 100%. |
Но это не исключает вероятности, что шпион - человек. | Αλλά αυτό δεν αποκλείει την πιθανότητα ανθρώπινου πληροφοριοδότη. |
Вы уверены, что нет вероятности, что она как-то причастна к этому? | Είστε σίγουρος ότι δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να είναι ανακατεμένη σε αυτό; |
50% вероятности, что он родится с синдромом Дауна, Существует риск и других осложнений, но... | Ναι, υπάρχουν 50% πιθανότητες που το μωρό θα μπορούσε να γεννηθεί με σύνδρομο Ντάουν και θα μπορούσε να διατρέχει μεγαλύτερο κίνδυνο από άλλες επιπλοκές, αλλά... |
Пэт, вы должны быть готовы к вероятности, что Никки не вернётся. | Πατ, θέλω να είσαι προετοιμασμένος γιατί υπάρχει πιθανότητα να μην γυρίσει. |
Если мы ошибочно приняли эту женщину за наркоторговца, разве нет вероятности, что кто-то сделал то же самое? | Αν μπερδέψαμε αυτή τη γυναίκα για έμπορο ναρκωτικών, δεν είναι πιθανόν και κάποιος άλλος να 'χει κάνει το ίδιο; |
Он умирает, и 50% вероятности, что мы опоздаем на передачу. | Πεθάνει και είναι 50-50 να χάσουμε την παράδοση έτσι κι αλλιώς |
И нет никакой вероятности, что на этом всё закончилось? | Δεν υπάρχει πιθανότητα να έχουμε ήδη δει το τέλος της ιστορίας; |
Разве нет вероятности, что он мог ошибиться? | Δεν είναι πιθανόν να κατάλαβε λάθος; |