% ČEGA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% čega | процентов от чего |
20 minuta do čega | 20 минут до чего |
50 kg, od čega | 50 кг |
50 kg, od čega je | 50 кг |
50 kg, od čega je 35 | 50 кг, 35 |
A čega | И чего |
A od čega | А на что |
A od čega | А от чего |
A zbog čega | И почему |
a zbog čega | и ради чего |
Ako budem shvatio zbog čega | если я смогу понять причину |
Ako budem shvatio zbog čega sam | если я смогу понять причину |
Ako budem shvatio zbog čega sam ovde | если я смогу понять причину |
Ako ni zbog čega drugog | Хотя бы по одной причине |
ali čega | но от чего |
Ali čega | Но чего |
ali je nešto čega | но есть кое-что, что |
ali je nešto čega ja | но есть кое-что, что я |
ali je nešto čega ja mogu da | но есть кое-что, что я могу |
ali od čega | но из чего |
ali od čega | но от чего |
Ali od čega je | Но от чего |
ali zbog čega | но зачем |
Bez čega | Без чего |
bilo čega drugog | что бы то ни было |
bilo čega na | всего на |
bilo čega na svetu | в этом мире |
bilo čega na svetu | всего на свете |
bilo čega što bi nam pomoglo | что-нибудь, что поможет |
bilo čega u vezi | что-нибудь о |
% ČEGA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Od cega te je izlecio, draga? | Исцелил тебя от чего, милая? |
Pijan od cega? | Пьяный моряк? С чего бы? |
Ne dopuštam da mi kći govori preko čega smijem preskakati. | Я не собираюсь получать указания от дочери, через что мне прыгать. |
A kad rat završi, ne zna se ni zbog čega se ratovalo. | А когда те кончались, никто не знал, зачем они велись. |
Čega ono? "Punokrvne strasti za životom"? | "Неуёмной жаждой жизни." |
Ima li još čega osim ovih naušnica? | Нет ли чего, кроме этих сережек? |
Čega se bojiš? | Чего вы боитесь? |
Napokon,rekoh ono zbog čega sam i došla ovde. | Полагаю, добавить тут нечего. |
-Da! Čega se bojiš, Hildi? | Не надо зря нервничать,.. |
Zbog čega? Zbog posedovanja lažnog novca. | - У меня нашли фальшивые деньги. |
- Čega? | - Чего? |
- Čega? | - Макет чего? |
- Čega ja nemam? | - Всего этого у меня нет? |
- čega se plašiš? | - Чего тебе бояться, Джордж? |
Ne znam od čega sam tako pospana. | - Отчего я такая сонная? |
- Zbog čega? | О чём? |
- Posle toga... odneo sam Trejsi u njenu sobu... i sišao do vas čega se nesumnjivo sećate. | - Бесполезно, Майк. - Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь. |
Sledece cega se secam, išao sam negde. Nije bila moja ideja. | Потом я двигался куда-то но это была не моя идея. |
- Cega dobrog? | - Какого рода хорошего? |
A tek onda neamo zbog čega da se brionemo, jer smo svi nastradali. | Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день. |
Nema čega da se plašiš. | Страшное уже позади. |
A zbog čega? | И ради чего? |
A zbog čega? | Ради чего? |
- U vezi čega? | Что всерьез? |
Više nego bilo čega... osim možda insekata. | Джонни! |
A zbog čega mislite da dozvoljavamo, da kazino i dalje radi? | Почему, по-вашему, мы позволяем этому казино работать? |
Ljudi kao ja, koji veruju u ono iza cega stojis... i ljudi kao Suzie, koji tek to pocinju. | Taким кaк я, ктo вepит в тo, чтo вы oтcтaивaeтe. и тaким кaк Cьюзи, кoтopыe тoлькo нaчинaют в этo вepить. Bы нe мoжeтe вce бpocить. |
Bio je deo gomile. Gomile cega? | - Она продавалась в комплекте. |
Od cega vi bolujete, g. Kvotermene? | В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн? |
Nema bola i bilo čega? | Вам не больно? |