GENERATED перевод

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

GENERATED


Перевод:


{ʹdʒenəreıtıd} a

порождённый, вызванный; образованный


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

GENERATE

GENERATING




GENERATED контекстный перевод и примеры


GENERATED
контекстный перевод и примеры - фразы
GENERATED
фразы на английском языке
GENERATED
фразы на русском языке
and enhance the momentum generatedи усиления импульса
and enhance the momentum generated by theи усиления импульса, приданного
and ship-generatedи сброса судовых
and ship-generated wasteи сброса судовых отходов
been generated thatв отношении которых
been generated thatотношении которых
been generated that mayв отношении которых могут
been generated that mayкоторых могут
been generated that mayотношении которых могут
been generated that may becomeв отношении которых могут быть
been generated that may becomeкоторых могут быть
been generated that may becomeотношении которых могут быть
been generated that may become theв отношении которых могут быть совершены
been generated that may become theкоторых могут быть совершены
been generated that may become theотношении которых могут быть совершены

GENERATED - больше примеров перевода

GENERATED
контекстный перевод и примеры - предложения
GENERATED
предложения на английском языке
GENERATED
предложения на русском языке
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area,отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря,
(h) "Predicate offence" shall mean any offence as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of an offence as defined in article 6 of this Convention;h) "основное правонарушение" означает любое правонарушение, в результате которого получены доходы, в отношении которых могут быть совершены указанные в статье 6 настоящей Конвенции деяния, образующие состав преступления;
Acknowledging the initiatives undertaken and the momentum generated, at all levels, towards addressing the challenges of the ageing of populations and the concerns and contributions of older persons by the celebration of the International Year of Older Persons,принимая к сведению инициативы и усилия, которые были предприняты на всех уровнях в целях решения проблем старения населения и учета чаяний и вклада пожилых людей благодаря проведению Международного года пожилых людей,
Recognizing the need for the International Maritime Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and regional and subregional fisheries management organizations and arrangements to address the issue of marine debris derived from land-based and ship-generated sources of pollution, including derelict fishing gear, which can cause mortality and habitat destruction of marine living resources,признавая, что перед Международной морской организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, а также региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями стоит необходимость заниматься проблемой замусоривания моря из наземных и судовых источников, включая выброс орудий лова, поскольку замусоривание моря способно приводить к гибели морских живых ресурсов и разрушению их среды обитания,
(c) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production, including income generated in the informal sector, are visible, and assessing the feasibility of developing and improving mechanisms, such as time-use studies, to measure in quantitative terms unpaid work, recognizing the potential for it to be reflected in the formulation and implementation of policies and programmes at the national and regional levels;c) принятия мер по обеспечению того, чтобы неоплачиваемая работа и вклад женщин в сельскохозяйственное производство и другие сферы производства, включая производство, обеспечивающее доход в неформальном секторе, находили свое отражение, и по оценке целесообразности создания и совершенствования механизмов, таких, как исследования, посвященные использованию времени, для количественного измерения неоплачиваемого труда, признавая возможность его отражения в политике и при разработке и осуществлении программ на национальном и региональном уровнях;
(c) "Data message" means information generated, sent, received or stored by electronic, optical or similar means including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy;c) «сообщение данных» означает информацию, подготовленную, отправленную, полученную или хранимую с помощью электронных, оптических или аналогичных средств, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими;
1. Where the law requires a signature of a person, that requirement is met in relation to a data message if an electronic signature is used that is as reliable as was appropriate for the purpose for which the data message was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement.1. В тех случаях, когда законодательство требует наличия подписи лица, это требование считается выполненным в отношении сообщения данных, если использована электронная подпись, которая является настолько надежной, насколько это соответствует цели, для которой сообщение данных было подготовлено или передано, с учетом всех обстоятельств, включая любые соответствующие договоренности.
Recognizing the continuing need for the International Maritime Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Environment Programme, in particular its Regional Seas programme, and regional and subregional fisheries management organizations and arrangements to address the issue of marine debris derived from land-based and ship-generated sources of pollution, including derelict fishing gear, which can cause mortality and habitat destruction of marine living resources,признавая, что перед Международной морской организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в частности ее Программой по региональным морям, а также перед региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями по-прежнему стоит необходимость заниматься проблемой замусоривания моря с суши и в результате деятельности судов, в том числе в результате выброса орудий лова, поскольку замусоривание моря способно приводить к гибели морских живых ресурсов и разрушению их сред обитания,
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area,отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря,
(h) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production, including income generated in the informal sector, are visible, and assessing the feasibility of developing and improving mechanisms, such as time-use studies, to measure in quantitative terms unpaid work, recognizing the potential for it to be reflected in the formulation and implementation of policies and programmes at the national and regional levels;h) принятия мер по обеспечению того, чтобы неоплачиваемая работа и вклад женщин в сельскохозяйственное производство и другие сферы производства, включая производство, обеспечивающее доход в неформальном секторе, находили свое отражение, и по оценке целесообразности создания и совершенствования механизмов, таких, как исследования, посвященные затратам времени, для количественного измерения неоплачиваемого труда, признавая возможность его отражения при разработке и осуществлении политики и программ на национальном и региональном уровнях;
(h) "Predicate offence" shall mean any offence as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of an offence as defined in article 23 of this Convention;h) "основное правонарушение" означает любое правонарушение, в результате которого были получены доходы, в отношении которых могут быть совершены указанные в статье 23 настоящей Конвенции деяния, образующие состав преступления;
Recalling also that the International Narcotics Control Board, in its report for 2003, pointed out that trade in Afghan opiates generated funds that corrupted institutions, financed terrorism and insurgency and led to destabilization of the region,See Report of the International Narcotics Control Board for 2003 (United Nations publication, Sales No. E.04.XI.1), para. 203.напоминая также, что Международный комитет по контролю над наркотиками в своем докладе за 2003 год отметил, что в результате торговли афганскими опиатами образуются средства, которые идут на коррумпирование государственных органов, финансирование терроризма и беспорядков, а также приводят к дестабилизации данного регионаСм. Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2003 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.04.XI.1), пункт 203.,
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage, as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area,отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря,
12. Calls upon all States to become contracting parties to relevant international agreements to enhance maritime safety and promote the protection of the marine environment of the Caribbean Sea from pollution, damage and degradation from ships and ship-generated waste;12. призывает все государства стать участниками соответствующих международных соглашений, направленных на повышение безопасности на море и поощрение защиты морской среды Карибского моря от загрязнения, ущерба и деградации в результате судоходства и сброса судовых отходов;
4. Notes also the information provided by the Office of Internal Oversight Services on the economies and savings generated by its recommendations, and requests the Office to explain its guidelines for measuring the impact of such economies and/or savings and to report to the General Assembly thereon in its next annual report;4. отмечает также представленную Управлением служб внутреннего надзора информацию об экономии и снижении расходов, достигнутых благодаря выполнению его рекомендаций, и просит Управление дать разъяснение в отношении применяемых им руководящих принципов оценки результатов такой экономии и снижения расходов и доложить об этом Генеральной Ассамблее в его следующем годовом докладе;

GENERATED - больше примеров перевода


Перевод слов, содержащих GENERATED, с английского языка на русский язык


Перевод GENERATED с английского языка на разные языки


2024 Classes.Wiki