CUTTING перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

CUTTING


Перевод:


cutting (ˊkʌtɪŋ)

1. pres. p. от cut Ⅰ, 1

2. n

1) ре́зание; ру́бка; теса́ние; гране́ние; фрезерова́ние

2) вы́резка (газетная, журнальная)

3) c.-х. черено́к

4) вы́резанная фигу́ра

5) pl обре́зки, опи́лки, стру́жки railway cutting вы́емка железнодоро́жного пути́

3. a

1) о́стрый, ре́зкий; язви́тельный (о замечании)

2) прони́зывающий (о ветре)

3) ре́жущий; для ре́зания;

cutting speed ско́рость ре́зания;

cutting tool резе́ц; ре́жущий инструме́нт


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

CUTTHROAT

CUTTING AREA




CUTTING перевод и примеры


CUTTINGПеревод и примеры использования - фразы
a big-ass drill or a cutting torchнехилое сверло или резак
a cross-cuttingкачестве вопроса, пронизывающего
a cross-cutting issueвопроса, затрагивающего
a cross-cutting issue inкачестве вопроса, пронизывающего весь
a cross-cutting issue inсквозной темой
a cross-cutting issue in theкачестве вопроса, пронизывающего весь
a cross-cutting issue in theсквозной темой
a cross-cutting issue in the activitiesсквозной темой деятельности
a cross-cutting issue in the activities andсквозной темой деятельности и
a cross-cutting issue in the processкачестве вопроса, пронизывающего весь процесс
a cross-cutting issue in the process ofвопроса, затрагивающего все аспекты
a cross-cutting issue in the process ofкачестве вопроса, пронизывающего весь процесс
a cross-cutting priorityстали приоритетными
a cross-cutting priorityстали приоритетными целями
a cross-cutting priorityстали приоритетными целями во

CUTTING - больше примеров перевода

CUTTINGПеревод и примеры использования - предложения
(b) All reports should focus, in this respect, on the results and benchmarks achieved, identify gaps in implementation and strategies for reducing them, and highlight in particular cross-sectoral issues and cross-cutting themes on development and peace and security;b) в этой связи в центре внимания всех докладов должны быть достигнутые результаты и базисные показатели, в них должны выявляться недостатки в осуществлении и стратегии их уменьшения и, в частности, должны освещаться межсекторальные вопросы и общие темы, касающиеся развития и мира и безопасности;
Bearing in mind the cross-cutting nature of science and technology within the United Nations system and the need, inter alia, for effective policy guidance and better coordination,принимая во внимание междисциплинарный характер науки и техники в рамках системы Организации Объединенных Наций и необходимость, в частности, обеспечения эффективности директивного руководства и улучшения координации,
4. Reaffirms the importance of the decision of the Conference of the Parties on the adoption of its programme of work and the thematic approach to guide its work in the development of the Convention for the foreseeable future, including its in-depth consideration of ecosystems and other cross-cutting issues;See UNEP/CBD/COP/5/23 and Corr.1, annex III.4. подтверждает важность решения Конференции сторон об утверждении своей программы работы и тематического подхода, которым она будет в обозримом будущем руководствоваться в своей работе в развитие Конвенции, в том числе при углубленном рассмотрении экосистем и других междисциплинарных вопросовСм. UNEP/CBD/COP/5/23 и Corr.1, приложение III.;
(b) Capacity-building, regional cooperation and coordination, and integrated ocean management, as important cross-cutting issues to address ocean affairs, such as marine science and the transfer of technology, sustainable fisheries, the degradation of the marine environment and the safety of navigation;b) наращивание потенциала, региональное сотрудничество и координация, а также комплексное хозяйствование в океане как важные аспекты, пронизывающие рассмотрение таких проблем Мирового океана, как морская наука и передача технологии, устойчивое рыболовство, деградация морской среды и безопасность судоходства;
Bearing in mind the cross-cutting nature of science and technology within the United Nations system and the need, inter alia, for effective policy guidance and better coordination,принимая во внимание междисциплинарный характер науки и техники в рамках системы Организации Объединенных Наций и необходимость, в частности, обеспечения эффективности директивного руководства и улучшения координации,
Emphasizing the multisectoral, interdisciplinary and cross-cutting nature of natural disaster reduction, and stressing that continued interaction, cooperation and partnerships among the institutions concerned are considered essential to achieve jointly agreed objectives and priorities,особо отмечая многосекторальный, междисциплинарный и всеобщий характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и подчеркивая, что постоянное взаимодействие, сотрудничество и партнерство соответствующих учреждений являются, как считается, необходимым условием достижения совместно согласованных целей и приоритетов,
10. Requests the Secretary-General, in his report to the General Assembly at its fifty-seventh session on the outcome of the International Year of Volunteers and its followup, to include proposals for an integrated and coordinated follow-up, to be pursued in the relevant parts of the United Nations system, as well as on cross-cutting issues, building on his report to the Assembly at the present session and taking into account the present resolution, the discussions held during the present session and other relevant contributions.10. просит Генерального секретаря включить в свой доклад об итогах Международного года молодежи и последующей деятельности в этой связи, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии, предложения относительно комплексной и скоординированной последующей деятельности, которая должна осуществляться соответствующими частями системы Организации Объединенных Наций, а также относительно междисциплинарных вопросов, опираясь при этом на свой доклад Ассамблее на нынешней сессии и учитывая настоящую резолюцию, дискуссии, состоявшиеся в течение нынешней сессии, и другие соответствующие материалы.
(ii) Undertake research and disseminate information about the cross-cutting link between volunteerism and major global concerns, including through technical and popular publications, workshops and Internet sites. This would serve also to extend recognition to volunteers and their organizations, which could be complemented by awards and other measures, including raising the profile of International Volunteer Day.ii) проведение исследований и распространение информации о связи между работой на добровольных началах и крупными глобальными проблемами, в том числе с помощью специальных и популярных изданий, семинаров и Интернета. Это могло бы также обеспечить признание вклада добровольцев и их организаций, что можно было бы дополнить вручением премий и другими мерами, включая более широкое освещение мероприятий в рамках Международного дня добровольчества.
3. Requests the Secretary-General to prepare an annual report and a comprehensive report every five years on progress achieved by the United Nations system and Member States towards implementing the Millennium Declaration, drawing upon the "road map" and in accordance with resolution 55/162, and requests that the annual reports focus on cross-cutting and cross-sectoral issues, as well as on the major areas set forth in the "road map", while the quinquennial comprehensive reports examine progress achieved towards implementing all the commitments made in the Declaration;3. просит Генерального секретаря на основе плана осуществления и в соответствии с резолюцией 55/162 составлять ежегодные доклады и каждые пять лет - всеобъемлющий доклад с обзором прогресса, достигнутого системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами в деле осуществления Декларации тысячелетия, и просит, чтобы в ежегодных докладах освещались общесистемные и межсекторальные вопросы, а также основные области, определенные в плане осуществления, а в пятилетних всеобъемлющих докладах - прогресс в выполнении всех обязательств, принятых в Декларации;
24. Recognizes also the important role and the rights of women and the application of a gender perspective as a cross-cutting issue in the process of realizing the right to development, and notes in particular the positive relationship between women's education and their equal participation in the civil, political, economic, social and cultural activities of the community, and the promotion of the right to development;24. признает также важное значение роли и прав женщин и учета гендерной проблематики в качестве вопроса, пронизывающего весь процесс реализации права на развитие, и отмечает, в частности, позитивную связь между образованием женщин, их равноправным участием в общественной, политической, экономической, социальной и культурной жизни общества и поощрением права на развитие;
2. Notes with satisfaction the adoption by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of the medium-term strategy for 2002-2007, which directs the work of the organization on two cross-cutting themes, namely, the eradication of poverty, especially extreme poverty, and the contribution of information and communication technologies to the development of education, science and culture and the construction of a knowledge society, and is based upon the notion that culture may contribute effectively to the reduction of poverty;2. с удовлетворением отмечает принятие Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры среднесрочной стратегии на 2002-2007 годы, в которой намечена деятельность Организации по двум сквозным темам, а именно: искоренение нищеты, особенно крайней нищеты, и вклад информационно-коммуникационных технологий в развитие образования, науки и культуры и создание общества знаний, и которая основывается на посылке о том, что культура может реально способствовать сокращению масштабов нищеты;
Emphasizing the multisectoral, interdisciplinary and cross-cutting nature of natural disaster reduction, and stressing that continued interaction, cooperation and partnerships among the institutions concerned are considered essential to achieving jointly agreed objectives and priorities,особо отмечая многосекторальный, междисциплинарный и всеобщий характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и подчеркивая, что постоянное взаимодействие, сотрудничество и партнерство соответствующих учреждений являются, как считается, необходимым условием достижения совместно согласованных целей и приоритетов,
4. Decides that the functions of the new secretariat support structure should be of an integrating, cross-cutting and holistic nature and that it should, inter alia, serve as a focal point in the United Nations Secretariat for overall follow-up to the implementation of the outcome of the Conference, provide secretariat support to the intergovernmental process entrusted with the follow-up to the Conference, support and facilitate the participation of all stakeholders, follow closely the issues and policies related to international economic, financial and development cooperation, and keep under review actions taken at all levels in the follow-up to the Conference, as well as within the framework of international economic, financial and development cooperation, in general;4. постановляет, что функции новой структуры секретариатской поддержки будут носить комплексный, сквозной и целостный характер и что эта структура будет, в частности, выступать в Секретариате Организации Объединенных Наций в роли координатора всей последующей деятельности по осуществлению решений Конференции, оказывать секретариатскую поддержку межправительственному процессу, которому поручено осуществлять последующую деятельность по осуществлению решений Конференции, оказывать поддержку и содействие участию всех заинтересованных сторон, внимательно следить за вопросами и стратегиями, связанными с международным экономическим и финансовым сотрудничеством и сотрудничеством в целях развития, и постоянно держать в поле зрения меры, принимаемые на всех уровнях в контексте последующей деятельности по итогам Конференции, а также в рамках международного экономического и финансового сотрудничества и сотрудничества в целях развития в целом;
4. Welcomes the intention of the Secretary-General to submit a shorter proposed programme budget for the biennium 2004-2005 that fully justifies the resource requirements and better reflects the priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005,Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 6 (A/55/6/Rev.1). the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. and the outcomes of the major international conferences, taking into account the full scope of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation,ST/SGB/2000/8. while emphasizing that reform should not be seen as a budget-cutting exercise;4. приветствует намерение Генерального секретаря представить более краткий предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, который содержит исчерпывающее обоснование потребностей в ресурсах и лучше отражает приоритеты среднесрочного плана на период 2002-2005 годовОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 6 (A/55/6/Rev.1)., Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. и результаты крупных международных конференций при полном учете Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценкиST/SGB/2000/8., подчеркивая при этом, что реформу не следует рассматривать как мероприятие по сокращению бюджета;
19. Recognizes further the important role and the rights of women and the application of a gender perspective as a cross-cutting issue in the process of realizing the right to development, and notes in particular the positive relationship between women's education and their equal participation in the civil, cultural, economic, political and social activities of the community and the promotion of the right to development;19. признает далее важное значение роли и прав женщин и учета гендерной проблематики в качестве вопроса, пронизывающего весь процесс реализации права на развитие, и отмечает, в частности, позитивную связь между образованием женщин, их равноправным участием в общественной, культурной, экономической, политической и социальной жизни общества и поощрением права на развитие;

CUTTING перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

cutting



Перевод:

1. {ʹkʌtıŋ} n

1. 1) резание; разрезание; вырезание

~ of the teeth - прорезывание зубов

2) надрез, разрез

2. 1) вырезка (из газеты, журнала)

2) вырезанная фигура

curious ~s in wood - искусно вырезанные фигуры из дерева

3. снижение, уменьшение

~ of prices {of wages} - снижение цен {заработной платы}

4. спец. резка; тесание; гранение; высечка

5. кино монтаж; резка (киноплёнки, фонограммы и т. п.)

6. стр. выемка

railway ~ - выемка железнодорожного пути

7. горн. зарубка, подрубка

8. стр. черпание (ковшом экскаватора)

9. pl опилки; обрезки; высечки; стружки

10. 1) рубка или валка (леса)

2) pl отходы лесорубки

11. черенок, отводок (корней, стеблей)

~ of a vine - черенок виноградной лозы

12. выход на свободное место (баскетбол)

2. {ʹkʌtıŋ} a

1. режущий

the ~ edge of a knife - лезвие ножа

~ tool - режущий инструмент; резец

2. пронизывающий (о ветре)

3. колкий, резкий, язвительный

~ remark - резкое /язвительное/ замечание

~ irony - едкая ирония


Перевод слов, содержащих CUTTING, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

cutting area


Перевод:

{ʹkʌtıŋ͵e(ə)rıə}

лесосека, лесная сводка; лес, предназначенный на сводку

cutting bench


Перевод:

{ʹkʌtıŋbentʃ} кино

монтажный стол

cutting fluid


Перевод:

{ʹkʌtıŋʹflu:d} тех.

смазочно-охлаждающая жидкость

cutting length


Перевод:

{ʹkʌtıŋleŋθ} с.-х.

длина захвата (при покосе)

cutting oil


Перевод:

{ʹkʌtıŋɔıl}

смазочно-охлаждающая эмульсия

cutting propagation


Перевод:

{ʹkʌtıŋ͵prɒpəʹgeıʃ(ə)n} сад., лес.

разведение черенками

cutting tooth


Перевод:

{ʹkʌtıŋtu:θ}

передний зуб, резец

cutting-back


Перевод:

{͵kʌtıŋʹbæk} n сад.

обрезка; прореживание

cutting-in


Перевод:

{͵kʌtıŋʹın} n

1. вклинивание (между автомашинами)

2. спорт. прорыв (защиты)

cutting-room


Перевод:

{ʹkʌtıŋru(:)m} n

монтажная (киностудии)


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

cutting area


Перевод:

cutting area (ˊkʌtɪŋˏeərɪə) n

лесосе́ка

cutting edge


Перевод:

cutting edge (ˏkʌtɪŋˊedʒ) n

остриё;

the cutting edge of a knife ле́звие ножа́

cutting room


Перевод:

cutting room (ˊkʌtɪŋru:m) n

кино монта́жная (на киностудии)


Перевод CUTTING с английского языка на разные языки

Англо-украинский словарь

cutting



Перевод:

1. n1) різання; стриження; рубання2) вирізка (з газети і т. п.)3) закрій4) pl тирса; стружки; обрізки2. adjгострий; різкий; пронизливий

2020 Classes.Wiki