eventual (ɪˊventʃυǝl) a
1) коне́чный, оконча́тельный"
2) возмо́жный, могу́щий случи́ться, эвентуа́льный
EVENTLESS ← |
→ EVENTUALITY |
EVENTUAL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alleviation and eventual | снижение остроты этой проблемы и ее последующее |
alleviation and eventual | сокращение и окончательная |
alleviation and eventual eradication | сокращение и окончательная ликвидация |
alleviation and eventual eradication must | сокращение и окончательная ликвидация должны |
alleviation and eventual eradication must remain | сокращение и окончательная ликвидация должны оставаться |
alleviation and eventual eradication must remain a | сокращение и окончательная ликвидация должны оставаться |
and eventual | и окончательная |
and eventual clearing | и возможному разминированию |
and eventual death | и смерти |
and eventual death | потом и смерти |
and eventual elimination | и ее последующее решение |
and eventual elimination | проблемы и ее последующее решение |
and eventual elimination | этой проблемы и ее последующее решение |
and eventual elimination must | и ее последующее решение должны |
and eventual elimination must | проблемы и ее последующее решение должны |
EVENTUAL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Reaffirming that, as the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and might, in some situations, constitute a threat to the right to life, its immediate alleviation and eventual eradication must remain a high priority for the international community, | вновь подтверждая, что, поскольку существование широко распространенной крайней нищеты препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека и может, в некоторых ситуациях, представлять угрозу для права на жизнь, ее незамедлительное сокращение и окончательная ликвидация должны оставаться задачей первостепенной важности для международного сообщества, |
(l) To cooperate in the identification of minefields existing throughout Iraq with a view to facilitating their marking and eventual clearing; | l) сотрудничать в выявлении минных полей, имеющихся на всей территории Ирака, в целях содействия их обозначению и возможному разминированию; |
Recognizing that the historic summit meeting, held in Pyongyang from 13 to 15 June 2000, between the leaders of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea and their joint declaration represent a major breakthrough in inter-Korean relations and in realizing eventual peaceful reunification, | признавая, что историческая встреча высших руководителей Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея, прошедшая в Пхеньяне с 13 по 15 июня 2000 года, и их совместное заявление представляют собой крупный прорыв в развитии межкорейских отношений и в достижении конечной цели мирного воссоединения, |
15. Encourages the international community to support the Afghan people in their right to express themselves on their main needs and their future through democratic or traditional means by developing a framework for institution and capacity-building that could lead to the eventual structure for a broad-based government; | 15. призывает международное сообщество оказывать поддержку афганскому народу в осуществлении его права выражать свое мнение относительно своих главных потребностей и своего будущего с помощью демократических или традиционных средств, создавая рамки для организационного строительства и повышения потенциала, которые могли бы в конечном счете привести к образованию структуры для правительства на широкой основе; |
3. Takes note also that the Board has established a working group to undertake a fundamental review of the benefit provisions of the Fund, taking into account developments in staffing and remuneration policies in the member organizations and in pension arrangements at the national and international levels, and to make proposals to the Standing Committee of the Board in 2001 and subsequently to the Board in 2002, on the future long-term needs of the Fund and its constituent groups, for eventual submission by the Board to the General Assembly at its fifty-seventh session; | 3. принимает к сведению далее, что Правление учредило рабочую группу для проведения углубленного обзора положений Фонда, регулирующих выплату пособий, с учетом изменений в кадровой политике и политике в области вознаграждения в участвующих организациях и в пенсионных системах на национальном и международном уровнях и для представления Постоянному комитету Правления в 2001 году, а затем Правлению в 2002 году предложений относительно будущих долгосрочных потребностей Фонда и входящих в него групп для их представления в конечном итоге Правлением Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии; |
2. States Parties shall adopt such measures as may be necessary to enable the identification, tracing, freezing or seizure of any item referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of eventual confiscation. | 2. Государства-участники принимают такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения возможности выявления, отслеживания, ареста или выемки любого из перечисленного в пункте 1 настоящей статьи с целью последующей конфискации. |
2. Following a request made by another State Party having jurisdiction over an offence covered by this Convention, the requested State Party shall take measures to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime, property, equipment or other instrumentalities referred to in article 12, paragraph 1, of this Convention for the purpose of eventual confiscation to be ordered either by the requesting State Party or, pursuant to a request under paragraph 1 of this article, by the requested State Party. | 2. По получении просьбы, направленной другим Государством-участником, под юрисдикцию которого подпадает какое-либо преступление, охватываемое настоящей Конвенцией, запрашиваемое Государство-участник принимает меры для выявления, отслеживания, ареста или выемки доходов от преступления, имущества, оборудования или других средств совершения преступлений, упомянутых в пункте 1 статьи 12 настоящей Конвенции, с целью последующей конфискации, постановление о которой выносится либо запрашивающим Государством-участником, либо, в соответствии с просьбой согласно пункту 1 настоящей статьи, запрашиваемым Государством-участником. |
Mindful of paragraph 114 and other relevant recommendations in the Final Document of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998,A/53/667-S/1998/1071, annex I. calling upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to commence negotiations in 1998 on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, | учитывая пункт 114 и другие соответствующие рекомендации, содержащиеся в Заключительном документе двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 29 августа - 3 сентября 1998 годаA/53/667-S/1998/1071, приложение I., в которых содержится призыв к Конференции по разоружению учредить на приоритетной основе специальный комитет, с тем чтобы в 1998 году приступить к переговорам о поэтапной программе ядерного разоружения с целью ликвидировать в конечном итоге ядерное оружие в определенных временнÏх рамках, |
15. Reiterates its call upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament early in 2001 and to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the eventual elimination of nuclear weapons; | 15. вновь призывает Конференцию по разоружению учредить на приоритетной основе специальный комитет, с тем чтобы заняться вопросом о ядерном разоружении в начале 2001 года и приступить к переговорам о поэтапной программе ядерного разоружения в целях ликвидации в конечном итоге ядерного оружия; |
Recognizing the positive contributions that migrants frequently make, including through their eventual integration into their host society, | признавая позитивный вклад, который мигранты нередко вносят, в том числе путем своей интеграции, в конечном счете, в принимающее их общество, |
Recognizing the positive contributions that migrants frequently make, including through their eventual integration into their host society, | признавая позитивный вклад, который мигранты нередко вносят, в том числе путем своей интеграции, в конечном счете, в принимающее их общество, |
(m) To cooperate in the identification of the minefields existing throughout Iraq, with a view to facilitating their marking and eventual clearing; | m) сотрудничать в выявлении минных полей, имеющихся на всей территории Ирака, в целях содействия их обозначению и возможному разминированию; |
7. Requests the Secretary-General to evaluate the proposed financial and fiscal aspects of the donation, in view of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and in the light of the capital master plan, taking into account the eventual financial implications for the Organization, and to report thereon to the General Assembly; | 7. просит Генерального секретаря оценить предлагаемые финансовые и бюджетные аспекты взноса с учетом Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и в свете генерального плана капитального ремонта, принимая во внимание фактические финансовые последствия для Организации, и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу; |
Mindful of paragraph 114 and other relevant recommendations in the Final Document of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998,A/53/667-S/1998/1071, annex I. calling upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to commence negotiations in 1998 on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, | учитывая пункт 114 и другие соответствующие рекомендации, содержащиеся в Заключительном документе двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 29 августа - 3 сентября 1998 годаA/53/667-S/1998/1071, приложение I., в которых содержится призыв к Конференции по разоружению учредить на приоритетной основе специальный комитет, с тем чтобы в 1998 году приступить к переговорам о поэтапной программе ядерного разоружения с целью ликвидировать в конечном итоге ядерное оружие в определенных временных рамках, |
15. Reiterates its call upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament early in 2002 and to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the eventual elimination of nuclear weapons; | 15. вновь призывает Конференцию по разоружению учредить на приоритетной основе специальный комитет, с тем чтобы заняться вопросом о ядерном разоружении в начале 2002 года и приступить к переговорам о поэтапной программе ядерного разоружения в целях ликвидации в конечном итоге ядерного оружия; |
1. возможный; зависящий от обстоятельств, эвентуальный
~ losses - возможные убытки
an ~ surplus is to be divided - излишек, в случае его возникновения, подлежит разделу
2. конечный, окончательный
~ result - конечный результат
~ success - успешный конец, успешное завершение
what will her ~ choice be? - что в конце концов она выберет?
there will come ~ rest - в конце концов мы обретём покой
blunders leading to ~ disaster - ошибки, которые в конечном счёте приведут к катастрофе