JOB перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

JOB


Перевод:


Job (dʒəυb) n

1) библ. Ио́в

2) многострада́льный, терпели́вый челове́к to be as patient as Job ≅ облада́ть а́нгельским терпе́нием;

this would try the patience of Job от э́того хоть у кого́ терпе́ние ло́пнет;

Job's news плоха́я весть, печа́льные но́вости;"

Job's comforter челове́к, кото́рый под ви́дом утеше́ния то́лько усугубля́ет чьё-л. го́ре


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

JIVE

JOB




JOB перевод и примеры


JOBПеревод и примеры использования - фразы
2-man jobработа для двоих
a good jobхорошая работа
a beautiful jobпрекрасную работу
a better jobработу получше
a better job forлучшая работа для
a better job of findingлучше справимся с поиском
a better job of finding aлучше справимся с поиском
a better job of finding a cureлучше справимся с поиском вакцины
a better job than theработу лучше, чем
a better job than youлучше, чем ты
a better job than you canэту работу лучше тебя
a better job, huhработу получше
a better man for the jobлучшего человека для этой работы
a big dummy with a stupid jobпросто тупица с тупой работой
a big jobмного работы

JOBПеревод и примеры использования - предложения
9. Calls upon concerned Governments to allocate resources to provide comprehensive programmes designed to heal, rehabilitate and reintegrate into society and communities victims of trafficking, including through job training, legal assistance and health care, and by taking measures to cooperate with non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims;9. призывает заинтересованные правительства выделять ресурсы для осуществления комплексных программ лечения, реабилитации и реинтеграции в общество и общины жертв торговли, в том числе посредством курсов профессиональной подготовки, юридической помощи и медицинских услуг, а также посредством принятия мер по налаживанию сотрудничества с неправительственными организациями в целях предоставления социальной, медицинской и психологической помощи жертвам;
12. Calls upon concerned Governments to allocate resources, as appropriate, to provide comprehensive programmes for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking, including through job training, legal assistance and health care, and by taking measures to cooperate with non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims;12. призывает заинтересованные правительства в необходимых случаях выделять ресурсы для осуществления комплексных программ физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли, в том числе посредством курсов профессиональной подготовки, юридической помощи и медицинских услуг, а также посредством принятия мер по налаживанию сотрудничества с неправительственными организациями в целях предоставления социальной, медицинской и психологической помощи жертвам;
(m) To take all measures to empower women and strengthen their economic independence, including through equal remuneration for equal work, and increased job opportunities for women, as well as equal access to and control over economic resources, including land, credit, microcredit and traditional saving schemes such as women's banks and cooperatives, and by ensuring property rights and the right to inheritance, with a view to reducing women's vulnerability to all forms of violence, including domestic violence;m) принимать все меры для расширения прав и возможностей женщин и укрепления их экономической самостоятельности, в том числе посредством равного вознаграждения за равный труд и расширения возможностей трудоустройства, а также посредством обеспечения равного доступа к экономическим ресурсам и контроля над ними, включая землю, кредиты, микрокредиты и традиционные программы сбережений, такие, как женские банки и кооперативы, и путем обеспечения имущественных прав и права на наследование, с целью уменьшить уязвимость женщин ко всем формам насилия, включая бытовое насилие;
13. Calls upon concerned Governments to allocate resources, as appropriate, to provide comprehensive programmes for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking, including through job training, legal assistance and health care, including for HIV/AIDS, and by taking measures to cooperate with intergovernmental and non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims;13. призывает заинтересованные правительства в необходимых случаях выделять ресурсы для осуществления комплексных программ физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли, в том числе посредством профессиональной подготовки, оказания юридической помощи и медицинских услуг, включая услуги, связанные с ВИЧ/СПИДом, а также посредством принятия мер по налаживанию сотрудничества с межправительственными и неправительственными организациями в целях предоставления социальной, медицинской и психологической помощи жертвам;
8. Encourages the strategic and innovative use of information and communication technologies in national development policies and programmes to facilitate education, training, knowledge-sharing, recruitment and job creation, stresses the importance of implementing the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society, adopted during the second phase of the World Summit on the Information Society, held at Tunis from 16 to 18 November 2005,See A/60/687. as step towards addressing these challenges, and calls upon the international community to support the efforts of developing countries in this regard;8. рекомендует поощрять стратегические и новаторские виды использования информационно-коммуникационных технологий в политике и программах национального развития для содействия развитию образования, профессиональной подготовки, обмена знаниями, набора кадров и создания рабочих мест, подчеркивает важность выполнения Тунисского обязательства и Тунисской программы для информационного общества, принятых на втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, состоявшейся в Тунисе 16-18 ноября 2005 годаСм. А/60/687., как очередного шага в направлении решения этих проблем и призывает международное сообщество оказывать поддержку усилиям развивающихся стран в этой области;
(k) Promote vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes for persons with disabilities.k) поощрение программ профессиональной и квалификационной реабилитации, сохранения рабочих мест и возвращения на работу для инвалидов.
15. Reaffirms that there is an urgent need to create an environment at the national and international levels that is conducive to the attainment of full and productive employment and decent work for all as a foundation for sustainable development and that an environment that supports investment, growth and entrepreneurship is essential to the creation of new job opportunities, and also reaffirms that opportunities for men and women to obtain productive work in conditions of freedom, equity, security and human dignity are essential to ensuring the eradication of hunger and poverty, the improvement of economic and social well-being for all, the achievement of sustained economic growth and sustainable development of all nations and a fully inclusive and equitable globalization;15. подтверждает, что срочно необходимо создать на национальном и международном уровнях условия, способствующие обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех как основы устойчивого развития, и что для создания новых возможностей занятости необходимы условия, благоприятствующие инвестициям, экономическому росту и предпринимательству, и подтверждает также, что возможности для мужчин и женщин получить производительную работу в условиях свободы, равенства, безопасности и уважения человеческого достоинства необходимы для обеспечения искоренения голода и нищеты, повышения экономического и социального благополучия для всех, достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития всех стран и придания глобализации полностью всеохватывающего и справедливого характера;
15. Calls upon concerned Governments to allocate resources, as appropriate, to provide comprehensive programmes for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking, including through job training, legal assistance, including in a language that they can understand, and health care, including for HIV/AIDS, and by taking measures to cooperate with intergovernmental and non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims;15. призывает заинтересованные правительства выделять в необходимых случаях ресурсы для осуществления комплексных программ физической, психологической и социальной реабилитации жертв торговли, в том числе посредством профессиональной подготовки, оказания юридической помощи, в том числе на доступном для них языке, и медицинских услуг, включая услуги, связанные с ВИЧ/СПИДом, а также посредством принятия мер по налаживанию сотрудничества с межправительственными и неправительственными организациями в целях предоставления социальной, медицинской и психологической помощи жертвам;
4. Notes that minimizing the occurrence of high rates of job turnover in Professional categories in the United Nations is essential to its smooth functioning;4. отмечает, что сведение к минимуму случаев большой текучести кадров на должностях категории специалистов в Организации Объединенных Наций имеет важное значение для обеспечения ее бесперебойного функционирования;
5. Further requests the Secretary-General to undertake a review of the staff selection system with a particular emphasis on enhancing the performance of the United Nations Secretariat, which would include a survey of opinions of managers relating, inter alia, to the possibilities offered by that system to choose the best-qualified candidate for the job and to improve geographical representation and gender balance, and to report thereon to it at its sixty-third session, in the context of his regular human resources report;5. просит далее Генерального секретаря провести обзор системы отбора персонала с уделением особого внимания повышению эффективности работы Секретариата Организации Объединенных Наций, который бы включал проведение опроса мнений руководителей в отношении, в частности, возможностей, предоставляемых этой системой для выбора кандидатов, в наибольшей степени отвечающих требованиям для занятия определенной должности, и для обеспечения более сбалансированного географического представительства и представительства мужчин и женщин, и доложить ей об этом на ее шестьдесят третьей сессии в контексте его очередного доклада по людским ресурсам;
8. Requests the Secretary-General, in cooperation with Member States, to explore ways to further increase awareness of job opportunities in the United Nations system, including through more extensive outreach, the Department of Public Information of the Secretariat, the United Nations information centres and United Nations country offices, with a view to achieving more balanced geographical and gender representation in the Organization;8. просит Генерального секретаря изучить в сотрудничестве с государствами-членами пути дальнейшего повышения осведомленности о возможностях найма на работу в системе Организации Объединенных Наций, в том числе посредством более широкого распространения информации, через Департамент общественной информации Секретариата, информационные центры Организации Объединенных Наций и страновые отделения Организации Объединенных Наций, в целях достижения более сбалансированного географического представительства и представительства мужчин и женщин в Организации;
21. Requests the Secretary-General to continue to provide career counselling and job-search assistance; to explore telecommuting options for spouses; to give spouses priority consideration for consulting opportunities, where appropriate; to give priority to the relocation of spouses within the managed mobility programme, subject to the availability of suitable posts and satisfactory performance; and to support the creation of inter-agency spouse support networks at all duty stations;21. просит Генерального секретаря продолжать предоставлять консультации по вопросам карьеры и оказывать помощь в поиске работы; изучать возможности телеработы для супругов; рассматривать на приоритетной основе кандидатуры супругов для работы в качестве консультантов в надлежащих случаях; уделять в рамках программы регулируемой мобильности приоритетное внимание переводу супругов при условии наличия подходящих должностей и удовлетворительной работы; и оказывать содействие в создании межучрежденческих сетей для поддержки супругов во всех местах службы;
13. Further reaffirms that there is an urgent need to create an environment at the national and international levels that is conducive to the attainment of full and productive employment and decent work for all as a foundation for sustainable development and that an environment that supports investment, growth and entrepreneurship is essential to the creation of new job opportunities, and also reaffirms that opportunities for men and women to obtain productive work in conditions of freedom, equity, security and human dignity are essential to ensuring the eradication of hunger and poverty, the improvement of economic and social well-being for all, the achievement of sustained economic growth and sustainable development of all nations and a fully inclusive and equitable globalization;13. вновь подтверждает далее, что необходимо в срочном порядке создать на национальном и международном уровнях условия, способствующие обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех как основы устойчивого развития, и что для создания новых возможностей занятости необходимы условия, благоприятствующие инвестициям, экономическому росту и предпринимательству, и подтверждает также, что возможности для мужчин и женщин получить производительную работу в условиях свободы, равенства, безопасности и уважения человеческого достоинства необходимы для искоренения голода и нищеты, повышения экономического и социального благополучия для всех, достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития всех стран и придания глобализации полностью всеохватывающего и справедливого характера;
- Job?- Профессия?
Dude, watch the paint job.Чувак, смотри по сторонам.

JOB перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

Job



Перевод:

{dʒəʋb} n

1) библ. Иов

2) Джо(у)б (мужское имя)

3) многострадальный, терпеливый человек

to be as poor as ~ - быть бедным как Иов; ≅ быть бедным как церковная мышь

poor as ~'s turkey - ≅ гол как сокол

to be as patient as ~ - быть терпеливым как Иов; ≅ обладать ангельским терпением

~'s news - печальные новости, весть о несчастье

~'s post - человек, приносящий дурные вести


Перевод слов, содержащих JOB, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

job action


Перевод:

{͵dʒɒbʹækʃ(ə)n} амер.

1) выступление рабочих в защиту своих интересов (итальянская забастовка и т. п.)

2) забастовка на одном предприятии; стачка местного значения

job centre


Перевод:

{ʹdʒɒb͵sentə}

бюро по трудоустройству (безработных)

job composition


Перевод:

{ʹdʒɒb͵kɒmpəʹzıʃ(ə)n} полигр.

акцидентный набор

job lot


Перевод:

{͵dʒɒbʹlɒt} ком.

1. 1) отдельная партия изделий

2) партия разрозненных товаров, продающихся оптом

3) разрозненные вещи, купленные по дешёвке (обыкн. о вещах низкого качества)

2. одиночный заказ на партию изделий

job placement


Перевод:

{͵dʒɒbʹpleısmənt} амер.

подыскание работы (кому-л.); направление на работу

~ outlet - агентство по подысканию работы /по найму рабочей силы/

job printer


Перевод:

{ʹdʒɒb͵prıntə}

печатник, выполняющий акцидентные работы

job printing


Перевод:

{ʹdʒɒb͵prıntıŋ} полигр.

акцидентная печать

Job's comforter


Перевод:

{͵dʒəʋbzʹkʌmfətə}

утешитель, лишь усугубляющий чьё-л. страдание; горе-утешитель

Job's-tears


Перевод:

{͵dʒəʋbzʹtıəz} n бот.

кукушкины слёзки (Coix lacryma)

job-carriage


Перевод:

{͵dʒɒbʹkærıdʒ} n

наёмный, взятый напрокат экипаж

job-gardener


Перевод:

{ʹdʒɒb͵gɑ:dnə} n

временный или приходящий садовник

job-hop


Перевод:

{ʹdʒɒbhɒp} v

прыгать с места на место, часто менять место работы, быть летуном

job-hopper


Перевод:

{ʹdʒɒb͵hɒpə} n

тот, кто часто меняет место работы (особ. в погоне за заработком), летун

job-horse


Перевод:

{ʹdʒɒb͵hɔ:s} n

лошадь, взятая напрокат

job-price


Перевод:

{ʹdʒɒb͵praıs} n

1. сдельная, поштучная оплата

2. цена партии товаров, продающихся оптом

jobation


Перевод:

{dʒə(ʋ)ʹbeıʃ(ə)n} n

длинное, скучное нравоучение, выговор, «лекция»

jobber


Перевод:

{ʹdʒɒbə} n

1. человек, работающий сдельно

2. человек, занимающийся случайной работой

3. 1) (биржевой) маклер; комиссионер

2) джоббер, спекулянт на фондовой бирже

4. оптовый торговец

5. недобросовестный делец

6. предприниматель, сдающий лошадей и экипажи внаём

jobbernowl


Перевод:

{ʹdʒɒbənəʋl} n бран.

олух, болван

jobbery


Перевод:

{ʹdʒɒb(ə)rı} n

1. использование служебного положения в корыстных или личных целях

2. 1) сомнительная операция; спекуляция, особ. ценными бумагами

2) коррупция, взяточничество

jobbing


Перевод:

{ʹdʒɒbıŋ} n

1. случайная, нерегулярная работа

~ gardener = job-gardener

2. 1) мелкие работы, поделки

2) тех., эк. мелкосерийное или индивидуальное производство

3. сдельная работа

4. мелкий ремонт

~ shop - ремонтная мастерская

5. маклерство; торговля акциями; биржевая игра; спекуляция

the ~ of the public funds - спекуляция общественными фондами

6. = jobbery 1

Parliamentary ~ - парламентские интриги


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

job-work


Перевод:

job-work (ˊdʒɒbˏwɜ:k) n

сде́льная рабо́та

jobation


Перевод:

jobation (dʒəυˊbeɪʃn) n

разг. дли́нное ску́чное нравоуче́ние, вы́говор

jobber


Перевод:

jobber (ˊdʒɒbə) n

1) (биржево́й) ма́клер, комиссионе́р

2) амер. опто́вый торго́вец

3) амер. пренебр. бро́кер

4) челове́к, занима́ющийся случа́йной рабо́той"

5) челове́к, рабо́тающий сде́льно"

6) предпринима́тель, даю́щий лошаде́й и экипа́жи напрока́т

jobbery


Перевод:

jobbery (ˊdʒɒbǝrɪ) n

1) испо́льзование служе́бного положе́ния в коры́стных или ли́чных це́лях

2) сомни́тельные опера́ции; спекуля́ция

jobbing


Перевод:

jobbing (ˊdʒɒbɪŋ)

1. pres. p. от job Ⅰ, 2

2. n

1) случа́йная, нерегуля́рная рабо́та

2) сде́льная рабо́та

3) тех. ме́лкий ремо́нт

4) торго́вля а́кциями; биржева́я игра́; спекуля́ция

3. a случа́йный, нерегуля́рный (о работе и т.п.) jobbing shop ремо́нтная мастерска́я

jobbing (ˊdʒɒbɪŋ) pres. p. от job Ⅱ, 2

jobholder


Перевод:

jobholder (ˊdʒɒbˏhəυldə) n

1) челове́к, име́ющий постоя́нную рабо́ту

2) амер. госуда́рственный слу́жащий

jobless


Перевод:

jobless (ˊdʒɒbləs) a

безрабо́тный

jobmaster


Перевод:

jobmaster (ˊdʒɒbˏmɑ:stə) n

1) ист. извозопромы́шленник

2) рабо́тник, выполня́ющий акциде́нтные типогра́фские рабо́ты


Перевод JOB с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

job



Перевод:

1) праця, робота, заняття; місце роботи; робоче місце; відрядна праця; завдання, замовлення; кваліфікація; розм. отримання посади за протекцією; використання службового становища в (особистих) корисливих цілях; розм. нечесна оборудка; розм. крадіжка

2) вчиняти несумлінно (при укладанні угоди тощо); займатися посередницькими операціями; працювати відрядно

job discrimination on the basis of a person's sex — дискримінація при прийнятті на роботу за ознакою статі особи

- job bias- job discrimination- job freeze- job hiring- job injury- job-related accident- job-safety standard- job security- job-seeker- job-seeker's allowance

Англо-украинский словарь

Job



Перевод:

n1) бібл. Іов2) перен. нещасна, прибита лихом людина

2020 Classes.Wiki