BAWDY HOUSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a bawdy-house | непотребные дома не |
a bawdy-house once | непотребные дома не чаще одного |
a bawdy-house once | непотребные дома не чаще одного раза |
bawdy house | бордель |
bawdy house | борделя |
bawdy-house once | чаще |
to a bawdy-house once | в непотребные дома не чаще одного |
to a bawdy-house once | в непотребные дома не чаще одного раза |
week, went to a bawdy-house | неделю, Ходил в непотребные дома не |
went to a bawdy-house | Ходил в непотребные дома не |
went to a bawdy-house once | Ходил в непотребные дома не чаще |
went to a bawdy-house once | Ходил в непотребные дома не чаще одного |
BAWDY HOUSE - больше примеров перевода
BAWDY HOUSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
for we cannot lodge and board a dozen or fourteen gentlewomen that live honestly by the prick of their needles, but it will be thought we keep a bawdy house, straight! | Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом. |
Of wenches and bawdy house queens by the score | "молодых девках и распутницах |
Tomorrow it'll be Belgians or freedmen, and he won't rest until he's turned the Senate into a bawdy house! | Он не успокоится, пока не пре- вратит Сенат в подобие борделя! |
Blind, bawdy house slave. | Чертов слепой раб! |
- What an unlikely bawdy house madam. | - Хозяйка борделя из неё не получилась. |
This isn't some five-copper bawdy house in Hayseed Hall. | Это не какой-нибудь вульгарный бордель за пять медяков в Хайсид Холле. |
Swore little, diced not above seven times a week, went to a bawdy-house once in a quarter. | Божился редко. Играл в кости не чаще семи раз в неделю, Ходил в непотребные дома не чаще одного раза, в четверть часа. |
For we cannot lodge and board a dozen or 14 gentlewomen that live honestly by the prick of their needles but it will be thought we keep a bawdy-house straight. | Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом. |
For tearing a poor whore's ruff in a bawdy-house? | Зато,чтотырвешьоборкиу потаскушек в публичных домах? |
I know this bawdy house. | Мне знаком этот бордель. |
All this quarter know I prosecute no bawdy house. | В этом квартале я не уполномочен преследовать по закону бордели. |