quarter (ˊkwɔ:tə)
1. n
1) че́тверть (of);
a quarter of a century че́тверть ве́ка;
to divide into quarters раздели́ть на четы́ре ча́сти;
for a quarter (of) the price, for quarter the price за че́тверть цены́
2) кварта́л (года); школ. че́тверть;
to be several quarters in arrears задолжа́ть за не́сколько кварта́лов (квартирную плату и т.п.)
3) че́тверть ча́са;
a quarter to one, амер. a quarter of one без че́тверти час;
a bad quarter of an hour не́сколько неприя́тных мину́т; неприя́тное пережива́ние
4) амер. (моне́та в) 25 це́нтов
5) кварта́л (города);
residential quarter кварта́л жилы́х домо́в
6) страна́ све́та
7) ме́сто, сторона́;
from every quarter со всех сторо́н;
from no quarter ниотку́да, ни с чьей стороны́;
we learned from the highest quarters мы узна́ли из авторите́тных исто́чников
8) pl кварти́ра, помеще́ние, жили́ще;
at close quarters в те́сном сосе́дстве;
to take up one's quarters with smb. посели́ться у кого́-л. или с кем-л.
9) pl воен. кварти́ры, каза́рмы; стоя́нка; мор. пост;
to beat to quarters мор. бить сбор;
to sound off quarters мор. бить отбо́й
10) астр. че́тверть (Луны);
the first (the last) quarter пе́рвая (после́дняя) че́тверть (Луны)
11) че́тверть (туши);
fore quarter лопа́тка;
hind quarter за́дняя часть
12) поща́да;
to ask for (или to cry) quarter проси́ть поща́ды;
to give quarter пощади́ть жизнь (сдавшегося на милость победителя);
no quarter to be given поща́ды не бу́дет
13) че́тверть (мера сыпучих тел = 2,9 гектолитра; мера веса = 12,7 кг; мера длины: 1/4 ярда = 22,86 см, 1/4 мили = 402,24 м)
14) геральд. че́тверть геральди́ческого щита́
15) мор. че́тверть ру́мба;
from what quarter does the wind blow? отку́да ду́ет ве́тер?
16) мор. кормова́я часть су́дна
17) приём, обхожде́ние
18) бег на че́тверть ми́ли
19) за́дник (сапога)
20) стр. деревя́нный четырёхгра́нный брус◊ not a quarter so good as далеко́ не так хоро́ш, как;
at close quarters в непосре́дственном соприкоснове́нии (особ. с противником) (ср. тж. 8));
to come to close quarters
а) вступи́ть в рукопа́шную;
б) сцепи́ться в спо́ре;
в) столкну́ться лицо́м к лицу́
2. v
1) дели́ть на четы́ре (ра́вные) ча́сти
2) ист. четвертова́ть
3) расквартиро́вывать (особ. войска); помеща́ть на кварти́ру; ста́вить на посто́й (on — к кому-л.)
4) квартирова́ть (at)
5) ры́скать по всем направле́ниям (об охотничьих собаках)
6) уступа́ть доро́гу, свора́чивать, что́бы разъе́хаться
7) геральд. дели́ть (щит) на че́тверти; помеща́ть в одно́й из четверте́й щита́ но́вый герб
QUARTAN ← |
→ QUARTERAGE |
QUARTER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2004 up to the last quarter | 2004 до последнего квартала |
3rd Quarter | третью квартальную |
3rd Quarter Quell | третью квартальную бойню |
4th quarter | четверти |
a french quarter | французского квартала |
a length and a quarter | на четверть корпуса впереди |
a length and a quarter | соперника на корпус |
a new day in the quarter | новый день в квартале |
A quarter | Четвертак |
A quarter | Четверть |
a quarter after one | Четверть второго |
a quarter bar | четверть плитки |
a quarter century | четверть века |
a quarter cup | сыра |
a quarter for | центов |
QUARTER - больше примеров перевода
QUARTER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
5. Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report on the Territory that, despite economic contraction in the first quarter, the economy rebounded to reach 6 per cent growth during 1999; | 5. с удовлетворением отмечает далее вынесенное Карибским банком развития в его докладе об этой территории за 1999 год заключение о том, что, несмотря на снижение темпов экономического роста, в первом квартале 1999 года они достигли 6 процентов; |
1. Decides that the high-level international intergovernmental event should be scheduled for the first quarter of 2002, at a date to be agreed upon, and extends its invitation to interested countries to consider hosting or confirming existing offers to host the high-level international intergovernmental event; | 1. постановляет, что международное межправительственное мероприятие высокого уровня должно быть проведено в первом квартале 2002 года в сроки, которые будут согласованы позднее, и предлагает заинтересованным странам рассмотреть возможность выступить в качестве принимающей стороны международного межправительственного мероприятия высокого уровня или подтвердить ранее сделанные ими соответствующие предложения; |
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter, | считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны, |
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter, | считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны, |
5. Invites the Unit to improve the presentation of the listing of potential reports for the following year and beyond by providing information on the source, including legislative basis, objectives, problems to be addressed, duration and expected date of completion, and to present such information before the final quarter of each year; | 5. предлагает Группе усовершенствовать формат перечня возможных докладов на предстоящий год и последующий период путем включения в него информации об источнике, включая юридическое основание, целях, проблемах, которые предстоит решать, сроках и предполагаемой дате завершения подготовки и представлять такую информацию до начала последнего квартала каждого года; |
5. Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report on the Territory that, despite economic contraction in the first quarter, the economy rebounded to reach 6 per cent growth during 1999; | 5. с удовлетворением отмечает далее, что в докладе о территории за 1999 год, подготовленном Карибским банком развития, говорится, что, несмотря на спад в первом квартале, экономический рост в Ангилье в 1999 году составил 6 процентов; |
27. Welcomes the generous offer by the Government of Brazil to host the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development in 2004, and takes note of the invitation addressed to the Secretary-General of the Conference to prepare the draft provisional agenda and the timetable for the Conference for consideration by the Trade and Development Board in the first quarter of 2003; | 27. приветствует великодушное предложение правительства Бразилии выступить в качестве принимающей стороны одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в 2004 году и принимает к сведению адресованное Генеральному секретарю Конференции предложение подготовить проект предварительной повестки дня и определить сроки проведения сессии Конференции для рассмотрения Советом по торговле и развитию в первом квартале 2003 года; |
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter, | считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны, |
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter, | считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны, |
27. Recognizes the fact that the integration of the Official Document System with the United Nations web site, scheduled to take place during the fourth quarter of 2004, will significantly enhance the multilingual nature of the site by providing free, public access to all United Nations parliamentary documents in the six official languages; | 27. признает, что объединение Системы официальной документации с веб-сайтом Организации Объединенных Наций, намеченное на четвертый квартал 2004 года, существенно укрепит многоязычный характер сайта, обеспечив открытый и свободный доступ ко всем документам заседающих органов Организации Объединенных Наций на шести официальных языках; |
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter, | считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны, |
163. We commend the Secretary-General's previous and ongoing efforts to enhance the effective management of the United Nations and his commitment to update the Organization. Bearing in mind our responsibility as Member States, we emphasize the need to decide on additional reforms in order to make more efficient use of the financial and human resources available to the Organization and thus better comply with its principles, objectives and mandates. We call on the Secretary-General to submit proposals for implementing management reforms to the General Assembly for consideration and decision in the first quarter of 2006, which will include the following elements: | 163. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за ранее предпринимавшиеся и нынешние усилия по повышению эффективности управления Организацией Объединенных Наций и за его приверженность делу обновления Организации. Помня о нашей ответственности как государств-членов, мы подчеркиваем, что необходимо принять решения о проведении дополнительных реформ в целях более эффективного использования финансовых и людских ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации, и в целях обеспечения благодаря этому более строгого соблюдения ее принципов, целей и мандатов. Мы призываем Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения в первом квартале 2006 года предложения об осуществлении управленческих реформ, которые будут включать следующие элементы: |
(a) We will ensure that the United Nations budgetary, financial and human resource policies, regulations and rules respond to the current needs of the Organization and enable the efficient and effective conduct of its work, and request the Secretary-General to provide an assessment and recommendations to the General Assembly for decision during the first quarter of 2006. The assessment and recommendations of the Secretary-General should take account of the measures already under way for the reform of human resources management and the budget process; | a) мы обеспечим, чтобы бюджетная, финансовая и кадровая политика, положения и правила Организации Объединенных Наций соответствовали нынешним потребностям Организации и делали возможным эффективное выполнение ее работы, и просим Генерального секретаря представить оценку и рекомендации Генеральной Ассамблее для принятия решения в течение первого квартала 2006 года. Эта оценка и рекомендации Генерального секретаря должны учитывать меры, которые уже принимаются в целях реформирования управления людскими ресурсами и бюджетного процесса; |
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter, | считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны, |
6. Decides to hold the 2007 High-level Dialogue on Financing for Development in the fourth quarter of 2007, at a specific date to be determined by the President of the General Assembly in consultation with Member States; | 6. постановляет, что диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития 2007 года будет проведен в четвертом квартале 2007 года и что конкретные сроки его проведения будут определены Председателем Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами; |
1. {ʹkwɔ:tə} n
I
1. четверть, четвёртая часть
a ~ of a pound {of a dollar, of a yard, of a mile} - четверть фунта {доллара, ярда, мили}
a ~ of an apple - четверть яблока
a mile and a ~ - миля с четвертью
to divide smth. into ~s - разделить что-л. на четыре части
a ~ of a year - квартал, три месяца
for (a) ~ (of) the price - за четверть цены
what's the ~ of 64? - чему равна четвёртая часть от 64?
2. четверть часа, пятнадцать минут
a ~ to /амер. of/ one - без четверти час
a ~ past one - четверть второго
some clocks strike the ~s - некоторые часы бьют каждые четверть часа
3. 1) квартал, четверть года, три месяца
to pay for smth. at the end of each ~ - платить за что-л. в конце каждого квартала
several ~ s' rent - квартплата за несколько кварталов
a whole ~'s pay - трёхмесячное жалование
2) разг. квартплата за квартал
3) школ. четверть
he had a ~ at French - он одну четверть занимался французским
4. амер.
1) четверть доллара, 25 центов
to be a ~ cheaper - быть на 25 центов дешевле
2) монета в 25 центов
5. 1) кул. четвертина (туши)
fore ~ - передняя часть, лопатка
hind ~ - задняя часть, окорок
a ~ of beef {of mutton} - четверть говяжьей {бараньей} туши
2) доля (вымени)
3) уст. четвёртая часть тела человека
6. 1) квартер (мера веса)
gross ~ - длинный квартер (= 28 фунтов, ≈ 12,7 кг)
short ~ - короткий квартер (= 25 фунтов, ≈ 11,34 кг)
2) квартер (мера объёма сыпучих тел; ≈ 291 л)
7. 1) четверть мили
2) спорт. бег на четверть мили
8. мор. четверть румба
9. = ~-deck 1
on the ~ - на корме
10. стр. деревянный четырёхгранный брус
11. задник (сапога)
12. боковая сторона копыта (у лошади)
13. геральд. четверть геральдического щита
14. астр. четверть (Луны)
the first {the last} ~ - первая {последняя} четверть (Луны)
II
1. 1) квартал
residential ~ - квартал жилых домов
2) район, часть города
in the southern ~ - в южной части города
a student ~ - ≅ студенческий городок
in the industrial ~ of 'the city - в промышленном районе города
2. страна света, часть света
the four ~s of the globe - все части земного шара, все страны света
3. место, сторона
a distant ~ - отдалённый уголок
from every ~ - отовсюду, со всех сторон
from all ~s of the earth - отовсюду
from no ~ - ниоткуда
they gathered from all ~s of Europe - они съехались из всех уголков Европы
from what ~ does the wind blow? - с какой стороны дует ветер?
4. 1) круг лиц; сфера; круги
in the highest ~s - в высших кругах /сферах/
business ~s - деловые круги
to apply /to address oneself/ to the proper ~ - обратиться в нужное место
2) источник (помощи, информации)
he could expect no help from that ~ - он не мог ожидать помощи оттуда
to obtain information from a reliable ~ - получать информацию из надёжного источника
III
1. пощада, снисхождение
to ask for ~ - просить пощады
to give ~ - пощадить жизнь (сдавшегося на милость победителя)
to receive ~ - получить пощаду
2. выдержка; терпеливость; терпимость
3. приём, обхождение
to give smb. fair ~ - оказать кому-л. хороший приём
to meet ill ~ from smb. - быть плохо принятым кем-л., встретить холодный приём с чьей-л. стороны
♢
to have a bad ~ of an hour - пережить несколько неприятных минут
to beat up smb.'s ~s - навещать кого-л. запросто
the fifth ~ - шкура и жир убитого животного
to keep a ~ - шумно вести себя
not a ~ so /as/ good - вовсе не так хорош
2. {ʹkwɔ:tə} v
1. 1) делить, разделить на четыре равные части
to ~ an apple {an orange} - разделить яблоко {апельсин} на четыре равные части
2) редк. делить на части
2. ист. четвертовать
3. геральд.
1) делить (щит) на четверти
2) помещать в одной из четвертей щита (новый герб)
4. астр. вступать в новую фазу (о Луне)
II {ʹkwɔ:tə} v1. 1) расквартировывать, ставить на постой (особ. войска)
to ~ troops in a city - расквартировывать войска в городе
to ~ upon smb. - ставить на постой к кому-л.
2) расквартировываться, размещаться по квартирам
3) квартировать, жить (где-л.)
4) refl селиться
to ~ oneself on /with/ smb. - поселиться у кого-л.
2. 1) рыскать (об охотничьих собаках)
to ~ a covert {a field} - рыскать в чаще {по полю}
2) мор. рыскать
to ~ the sea - бороздить море
3. уступать дорогу; сворачивать в сторону, чтобы разъехаться
4. мор. идти в бакштаг