ADVERSE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ADVERSE


Перевод:


adverse (ˊædvɜ:s) a

1) вражде́бный

2) неблагоприя́тный; вре́дный;

adverse wind встре́чный ве́тер;

in adverse circumstances при неблагоприя́тных обстоя́тельствах;

it is adverse to their interests э́то противоре́чит их интере́сам

3) лежа́щий (на)про́тив


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ADVERSATIVE

ADVERSITY




ADVERSE перевод и примеры


ADVERSEПеревод и примеры использования - фразы
a significant adverseсерьезные негативные
a significant adverse effectсерьезные негативные последствия
a significant adverse effect onсерьезные негативные последствия для
a significant adverse effect on theсерьезные негативные последствия для
a significant adverse effect on the healthсерьезные негативные последствия для здоровья
address the adverseборьбе с негативными
address the adverse effectsборьбе с негативными последствиями
address the adverse effects ofборьбе с негативными последствиями
address the adverse effects of HIVборьбе с негативными последствиями ВИЧ
adverse consequences arising therefromобусловленные этим негативные последствия
adverse consequences forпагубные последствия для
adverse consequences for theпагубные последствия для
adverse consequences for the economicпагубные последствия для экономического
adverse consequences for the economic andпагубные последствия для экономического и
adverse consequences for the economic and socialпагубные последствия для экономического и социального

ADVERSEПеревод и примеры использования - предложения
Recognizing that the systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights by the Government of Myanmar have had a significant adverse effect on the health and welfare of the people of Myanmar,признавая, что систематические нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав правительством Мьянмы имеют серьезные негативные последствия для здоровья и благополучия народа Мьянмы,
Taking note of the concluding observations of the Human Rights Committee,Official Records of the General Assembly, Fifty-third Session, Supplement No. 40 (A/53/40), vol. I, paras. 90-111. the Committee on the Elimination of Racial Discrimination,Ibid., Fifty-fourth Session, Supplement No. 18 (A/54/18), paras. 337-361. the Committee on Economic, Social and Cultural RightsOfficial Records of the Economic and Social Council, 1998, Supplement No. 2 (E/1998/22), paras. 245-283. and the Committee on the Rights of the ChildOfficial Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 41 (A/55/41), paras. 304-333. on the recent reports submitted to them by Iraq, in which these treaty-monitoring bodies point to a wide range of human rights problems and hold the view that the Government of Iraq remains bound by its treaty obligations, while pointing to the adverse effect of sanctions on the daily life of the population, in particular children,принимая к сведению заключительные замечания Комитета по правам человекаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят третья сессия, Дополнение № 40 (A/53/40), том I, пункты 90-111., Комитета по ликвидации расовой дискриминацииТам же, пятьдесят четвертая сессия, Дополнение № 18 (A/54/18), пункты 337-361., Комитета по экономическим, социальным и культурным правамОфициальные отчеты Экономического и Социального Совета, 1998 год, Дополнение № 2 (E/1998/22), пункты 245-283. и Комитета по правам ребенкаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 41 (A/55/41), пункты 304-333. по последним докладам Ирака этим органам, в которых эти органы по наблюдению за выполнением договоров указывают на наличие широкого круга проблем в области прав человека и высказывают мнение о том, что правительство Ирака по-прежнему связано своими договорными обязательствами, и одновременно отмечая негативные последствия санкций для повседневной жизни населения, в особенности детей,
(a) At the impact of the current armed conflict, worsened by the breakdown of the ceasefire in June 2000 and by the upsurge of armed confrontations, on the situation of human rights and its adverse effects on the civilian population, in particular women and children, and the continuing serious violations of human rights and international humanitarian law by all parties, in particular:а) по поводу влияния текущего вооруженного конфликта, усугубленного нарушением прекращения огня в июне 2000 года и вспышкой вооруженной конфронтации, на положение в области прав человека и его негативных последствий для гражданского населения, в частности женщин и детей, а также продолжающихся серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права всеми сторонами, включая:
(a) The adverse impact of the conflict on the situation of human rights and its severe consequences for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo;a) пагубного воздействия конфликта на положение в области прав человека и его серьезных последствий для безопасности и благополучия гражданского населения на всей территории Демократической Республики Конго;
Recognizing also that the international community at large and, in particular, international institutions involved in providing economic and financial assistance should continue to take into account and address in a more effective manner the special economic problems of affected third States arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council under Chapter VII of the Charter, in view of their magnitude and of the adverse impact on the economies of those States,признавая также, что международному сообществу в целом, и в частности международным учреждениям, занимающимся оказанием экономической и финансовой помощи, следует продолжать учитывать и более эффективно решать специальные экономические проблемы пострадавших третьих государств, вытекающие из осуществления превентивных или принудительных мер, введенных Советом Безопасности на основании главы VII Устава, учитывая их масштабы и негативное воздействие на экономику этих государств,
3. Requests the Secretary-General to pursue the implementation of General Assembly resolutions 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 and 54/107 and to ensure that the competent units within the Secretariat develop the adequate capacity and appropriate modalities, technical procedures and guidelines to continue, on a regular basis, to collate and coordinate information about international assistance available to third States affected by the implementation of sanctions, to continue developing a possible methodology for assessing the adverse consequences actually incurred by third States and to explore innovative and practical measures of assistance to the affected third States;3. просит Генерального секретаря продолжать заниматься осуществлением резолюций Генеральной Ассамблеи 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 и 54/107 и обеспечить, чтобы компетентные подразделения Секретариата имели адекватные возможности и соответствующие механизмы, технические процедуры и руководящие принципы для продолжения, на регулярной основе, сбора и координации информации о международной помощи, доступной для третьих государств, пострадавших в результате осуществления санкций, продолжить разработку возможной методологии оценки негативных последствий, фактически испытываемых третьими государствами, и выступать с инициативами, направленными на то, чтобы изучать новаторские и практические меры по оказанию помощи пострадавшим третьим государствам;
Recalling its resolutions 48/7 of 19 October 1993, 49/215 of 23 December 1994, 50/82 of 14 December 1995, 51/149 of 13 December 1996 and 52/173 of 18 December 1997 on assistance in mine clearance, and stressing the need to foster the establishment of national mine-clearance capacity with a view to enabling the Government of Mozambique to deal more effectively with the adverse effects of those weapons within the framework of the efforts for national reconstruction,ссылаясь на свои резолюции 48/7 от 19 октября 1993 года, 49/215 от 23 декабря 1994 года, 50/82 от 14 декабря 1995 года, 51/149 от 13 декабря 1996 года и 52/173 от 18 декабря 1997 года о помощи в разминировании и подчеркивая необходимость содействовать созданию национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы правительство Мозамбика могло более эффективно преодолевать отрицательные последствия, связанные с этим оружием, в рамках усилий по национальной реконструкции,
27. Notes the severe impact of illicit drug production and trafficking on Afghanistan's immediate neighbours, and calls for further international cooperation in support of the efforts of the neighbouring States to stop the trafficking of illegal drugs from Afghanistan and to cope with its adverse social and economic consequences;27. отмечает тяжелые последствия незаконного производства и оборота наркотиков для ближайших соседей Афганистана и призывает к дальнейшему международному сотрудничеству в поддержку усилий соседних государств по прекращению незаконного оборота наркотиков из Афганистана и преодолению его негативных социально-экономических последствий;
14. Denounces the continuing discrimination against girls and women as well as ethnic and religious groups, including minorities, and other violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, notably in areas under the control of the Taliban, notes with deep concern their adverse effects on international relief and reconstruction programmes in Afghanistan, and calls upon all parties within Afghanistan to respect fully the human rights and fundamental freedoms of all, regardless of gender, ethnicity or religion, in accordance with international human rights instruments, inter alia, the International Covenants on Human Rights,Resolution 2200 A (XXI), annex. and to refrain from all attempts to single out minorities;14. осуждает продолжающуюся дискриминацию девочек и женщин, а также этнических и религиозных групп, включая меньшинства, и другие нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Афганистане, особенно в районах, контролируемых «Талибаном», отмечает с глубокой озабоченностью их пагубные последствия для международных программ помощи и реконструкции в Афганистане и призывает все стороны в Афганистане в полной мере уважать права человека и основные свободы всех людей, независимо от пола, этнического происхождения или вероисповедания, в соответствии с международными документами по правам человека, в частности международными пактами о правах человекаРезолюция 2200 A (XXI), приложение., и воздерживаться от любых попыток дискриминировать меньшинства;
(b) In the context of the process of trade liberalization, tariff peaks should be minimized and the use of trade-distorting policies and protectionist practices and non-tariff barriers should be eliminated as they have negative effects on the ability of developing countries to diversify their exports and undertake the required restructuring of their commodity sector and have an adverse impact on liberalization measures taken by commodity-dependent developing countries and their efforts to eliminate poverty;b) в контексте процесса либерализации торговли следует снизить максимальные ставки таможенных пошлин и отказаться от использования ведущих к возникновению торговых диспропорций политики и протекционистской практики и нетарифных барьеров, поскольку они отрицательно влияют на способность развивающихся стран диверсифицировать свой экспорт и осуществлять необходимую перестройку своего сырьевого сектора и негативно сказываются на мерах по либерализации, принимаемых зависящими от экспорта сырья развивающимися странами, и на их усилиях по ликвидации нищеты;
20. Notes the importance of an orderly, gradual and well-sequenced liberalization of capital accounts to strengthen the ability of countries to sustain its consequences so as to mitigate the adverse impact of the volatility of short-term capital flows;20. отмечает важность упорядоченной, постепенной и осуществляемой в надлежащей последовательности либерализации операций по счету движения капитала в целях укрепления способности стран преодолевать ее последствия и смягчать отрицательное воздействие потоков краткосрочного капитала;
Concerned that, since the adoption of its resolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17, 52/10, 53/4 and 54/21, further measures of that nature aimed at strengthening and extending the economic, commercial and financial embargo against Cuba continue to be promulgated and applied, and concerned also about the adverse effects of such measures on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries,будучи озабочена тем, что после принятия ее резолюций 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17, 52/10, 53/4 и 54/21 продолжали приниматься и применяться новые меры такого рода, направленные на усиление и расширение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы, и будучи озабочена также отрицательными последствиями таких мер для кубинского народа и кубинских граждан, проживающих в других странах,
• To minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on innocent populations, to subject such sanctions regimes to regular reviews and to eliminate the adverse effects of sanctions on third parties.• свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения, обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих сторон;
Deeply concerned about the growing disparities between rich and poor, both within and among countries, and about the adverse implications thereof for the promotion of human development throughout the world,будучи глубоко озабочена увеличивающимся разрывом между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними, и пагубными последствиями этого процесса для содействия развитию человеческого потенциала во всем мире,
Emphasizing the importance of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which introduces a global approach, recognizing a new balance between illicit supply and demand reduction, under the principle of shared responsibility, aims at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse, ensuring that special attention is paid to vulnerable groups, in particular children and young people, and constitutes one of the pillars of the new global strategy, and reaffirming the need for demand reduction programmes,подчеркивая важное значение Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в котором предлагается глобальный подход, учитывающий новое соотношение между незаконным предложением и сокращением спроса, в соответствии с принципом совместной ответственности, и который направлен на предотвращение использования наркотиков и уменьшение пагубных последствий злоупотребления наркотиками с уделением особого внимания уязвимым группам населения, в том числе детям и молодым людям, и является одним из основных элементов новой глобальной стратегии, и вновь подтверждая потребность в программах сокращения спроса,

ADVERSE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

adverse



Перевод:

{ʹædvɜ:s} a

1. враждебный; антагонистический

~ criticism - враждебная /недоброжелательная/ критика

2. неблагоприятный; вредный; противоречащий (чьим-л.) интересам, желаниям и т. п.

under ~ circumstances - при неблагоприятных обстоятельствах

it is ~ to their interests - это противоречит их интересам

3. лежащий, расположенный напротив; противоположный

~ page - противоположная страница

~ winds - встречные /противные/ ветры

4. бот. обращённый

~ possession - юр. владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязаниям другого лица


Перевод слов, содержащих ADVERSE, с английского языка на русский язык


Перевод ADVERSE с английского языка на разные языки

Англо-украинский словарь

adverse



Перевод:

adj1) ворожий; шкідливий; несприятливий; протилежнийit is adverse to our interests - це суперечить нашим інтересамadverse winds - супротивні (лобові) вітри2) що лежить або розташований навпроти

2020 Classes.Wiki