БЕЗДЕТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бедняк, прокаженный, слепой и бездетный | Poor, blind, leprous and childless |
бездетный | childless |
бездетный булочник | a childless baker |
и бездетный | and childless |
прокаженный, слепой и бездетный | blind, leprous and childless |
БЕЗДЕТНЫЙ - больше примеров перевода
БЕЗДЕТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я всегда говорю, бездетный дом похож на бездомного ребенка. | I always say, a childless home is like a homeless child. |
Я бездомный, бездетный, | I'm homeless childless |
Он бездетный. | He's childless. |
Старый бездетный монах, который заботится о ребёнке, должно быть, выглядел забавно в глазах людей из мира. | An old celibate monk carrying a small child on his back must have been an amusing sight for people of the world to see. |
бедняк, прокаженный, слепой и бездетный. | Poor, blind, leprous and childless. |
Самый быстрый способ поведать всем, что я безработный и бездетный. | A faster way to tell people that I'm unemployed and childless. |
Холостяк и бездетный? | Single, no kids? |
Я же бездетный неудачник, я приговорён к забвению, Капитан. | Instead of a child, I am a loser and I am condemned to believe in Captain. |
Их союз 22 года бездетный, это ничего не изменит. | He won't impregnate her after 22 years of childlessness. |
Папа, по своему обыкновению, объяснил, что слово "бездетный", действительно, связано со словом "тьма", и схоже по звучанию и написанию со словом "экономить". | Dad, as usual, explained that the word "Chasuch" in the expression "Chasuche yeladim" (Childless) Indeed, was connected to the word "Chashecha" (Darkness), and is similar in sound and spelling to the word "Schichecha" (Oblivion). |
И мне без ребенка очень проблематично, но что самое прикольное... не прикалывайся тут мне прикольное, что я Глава службы корреспондентов Белого Дома самого мощного новостного канала нации и я бездетный | And me without a baby is very problematic, but funny story... Don't "funny story" me. Funny story... |
... и бездетный булочник... | ...And a childless baker... |
Беспечный паренёк и бездетный булочник [следи за тем, что делаешь] | A carefree young lad... and a childless baker... careful the things you do |
Сегодня я стою перед вами, как бездетный отец. | I stand before you today as a childless father. |