НАМЁРЗНУТЬСЯ ← |
→ НАМЕСИТЬ |
НАМЕРТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Застряла намертво | it's really in there |
намертво застрял в той | stuck in whatever |
намертво застрял в той | stuck in whatever city |
намертво застрял в той дыре | stuck in whatever city |
намертво застрял в той дыре, где | stuck in whatever city |
намертво застрял в той дыре, где | stuck in whatever city they |
Считай, ты намертво застрял | You're stuck |
Считай, ты намертво застрял в | You're stuck in |
Считай, ты намертво застрял в той | You're stuck in whatever |
Считай, ты намертво застрял в той | You're stuck in whatever city |
ты намертво застрял в | re stuck in |
ты намертво застрял в той | re stuck in whatever |
ты намертво застрял в той | stuck in whatever city |
НАМЕРТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но как только она коснулась гуся, её пальцы намертво пристали к крылу | But when she touched the goose's wing, she found her fingers stuck to it. |
Хоть разруби ее пополам, голова прицепится к тебе намертво. | You can cut them in two and the head will still hang on till sundown, I hear. |
Челюсти нашей акулы прогрызли её обшивку насквозь, но зубы застряли намертво. | The bow drilled through her, but she sealed herself right up. |
Люди должны быть вооружены фазерами, с намертво, повторяю, намертво установленным режимом номер один. | The men are to be armed, with their phasers locked, I repeat, locked, on setting number one. |
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву. | In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle. |
Но его уже нет, он схвачен за горло, схвачен намертво! | But it's no more. It's been caught by the throat, in a deadly grip. |
Ведь надо было зубами, зубами вцепиться намертво и стоять. Стыдно, как стыдно. | It was me who lost it, they're going to flood it... |
За то время, что мы провели в космосе без ремонта, этот люк уже примерз намертво. | The time we've been in space without a refit... that hatch will be space-welded shut. |
Но она намертво пристала ко мне. | And it is branded into my flesh. |
Уж если я что нахожу, то вцепляюсь зубами намертво, у меня есть мечта, есть идея, | I cling tooth and nail to is that I found something, |
Но в дороге лопнула шина, и намертво встала наша машина | The tire had a blowout and my mom's car got shot up |
У меня уже вошло в привычку сидеть и засыпать намертво. | I've got in the habit of sitting down and falling right off to sleep. |
Таппи и Анжела, мне всегда казалось, что они склеены намертво. | Tuppy and Angela. Why, it always seemed like the paper on the wall. |
Если она что-то вбивает себе в голову, то вбивает намертво. | When she gets her mind set, it's pretty much set in concrete. |
И когда собрались завести собаку в бокс, она встает намертво на дорожке. | And just as they're about to put the dog in its trap... he stops dead in his tracks. |