impartial, unbias(s)ed
беспристрастный судья — impartial judge
беспристрастная критика — unbias(s)ed criticism
БЕСПРИСТРАСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Беспристрастный | Impartial |
беспристрастный | unbiased |
беспристрастный доклад о деле | cold case report |
беспристрастный доклад о деле который | cold case report |
беспристрастный доклад о деле который мы | cold case report entered |
беспристрастный комитет | impartial committee |
беспристрастный наблюдатель | an impartial observer |
беспристрастный ум | dispassionate minds |
более беспристрастный | more dispassionate |
более беспристрастный ум | more dispassionate minds |
вынести беспристрастный | render an impartial |
как беспристрастный | as an impartial |
кто-то беспристрастный | someone impartial |
Ладно, мне нужен беспристрастный | Okay, I need a cold |
мне нужен беспристрастный | I need a cold |
БЕСПРИСТРАСТНЫЙ - больше примеров перевода
БЕСПРИСТРАСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
19. выражает согласие с намерением Генерального секретаря создать независимый и беспристрастный консультативный совет, о чем говорится в пункте 66 его докладаA/57/285., и просит его при создании этого совета обеспечить широкое географическое представительство; | 19. Concurs with the intention of the Secretary-General to establish an independent and impartial advisory board, as outlined in paragraph 66 of his report,A/57/285. and requests him, in establishing the board, to reflect wide geographical representation; |
60. подчеркивает, что центральная задача новостных услуг, которые налажены Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно доставлять посредством всех четырех носителей массовой информации - печати, радио, телевидения и Интернета - достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другим аудиториям во всем мире, делая в целом акцент на многоязычие, и вновь обращается к Департаменту с просьбой обеспечивать, чтобы все сообщения о злободневных событиях и новостные извещения носили достоверный, беспристрастный и непредвзятый характер; | 60. Stresses that the central objective of the news services implemented by the Department of Public Information is the timely delivery of accurate, objective and balanced news and information emanating from the United Nations system in all four mass media - print, radio, television and Internet - to the media and other audiences worldwide, with the overall emphasis on multilingualism, and reiterates its request to the Department to ensure that all news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of bias; |
4. настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики в связи с этим обеспечить гуманитарным организациям, включая неправительственные организации и организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Мировой продовольственной программе, полный, свободный, безопасный и беспрепятственный доступ во все районы Корейской Народно-Демократической Республики, с тем чтобы они могли обеспечить беспристрастный процесс доставки гуманитарной помощи на основе потребности в ней в соответствии с гуманитарными принципами, при этом обеспокоенность этим вопросом усугубляется сообщением властей Корейской Народно-Демократической Республики о своем намерении не принимать гуманитарную помощь начиная с января 2006 года; | 4. Urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to ensure that humanitarian organizations, including non-governmental organizations and United Nations organizations, in particular the World Food Programme, have full, free, safe and unimpeded access to all parts of the Democratic People's Republic of Korea so that they may ensure that humanitarian assistance is delivered impartially on the basis of need in accordance with humanitarian principles, this concern having been aggravated by the announcement by the authorities of the Democratic People's Republic of Korea of their intention not to accept humanitarian assistance from January 2006; |
3. выражает свою крайне глубокую озабоченность в связи со сложной гуманитарной ситуацией в стране, которая усугубляется некомпетентным управлением со стороны властей, в частности широкой распространенностью недоедания среди детей младенческого возраста, которое, несмотря на недавний прогресс, продолжает сказываться на физическом и умственном развитии значительного числа детей, и настоятельно призывает в этой связи правительство Корейской Народно-Демократической Республики облегчать дальнейшее присутствие гуманитарных организаций с тем, чтобы обеспечить беспристрастный процесс доставки гуманитарной помощи во все районы страны на основе потребностей в ней в соответствии с гуманитарными принципами; | 3. Expresses its very deep concern at the precarious humanitarian situation in the country, compounded by the mismanagement on the part of the authorities, in particular the prevalence of infant malnutrition, which, despite recent progress, continues to affect the physical and mental development of a significant proportion of children, and urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to facilitate the continued presence of humanitarian organizations to ensure that humanitarian assistance is delivered impartially to all parts of the country on the basis of need in accordance with humanitarian principles; |
Государства с должным признанием законов, традиций, обычаев и систем землевладения коренных народов устанавливают и осуществляют совместно с соответствующими коренными народами справедливый, независимый, беспристрастный, открытый и транспарентный процесс признания и юридического подтверждения прав коренных народов в отношении их земель, территорий и ресурсов, включая те, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали. Коренные народы имеют право участвовать в этом процессе. | States shall establish and implement, in conjunction with indigenous peoples concerned, a fair, independent, impartial, open and transparent process, giving due recognition to indigenous peoples' laws, traditions, customs and land tenure systems, to recognize and adjudicate the rights of indigenous peoples pertaining to their lands, territories and resources, including those which were traditionally owned or otherwise occupied or used. Indigenous peoples shall have the right to participate in this process. |
Но позвольте я, как беспристрастный зритель, дам вам пару советов. | But, as an impartial onlooker I think I might have a bit of an advice to give you. |
Это полностью беспристрастный комитет | This is an impartial committee. |
"Беспристрастный" Красный, придется тебя обыскать. | It's red, let yourself get searched... |
— "Беспристрастный" определяет, не мы. Какое мне дело до сигнала. | - Come on, the "impartial" decides, not us, I don't really give a shit , you know |
Если фредди Куимби невиновен, я уверена что справедливый и беспристрастный суд его оправдает. | Well, if Freddy Quimby didn't do it... I'm sure he'll be found innocent by a fair and impartial jury. |
Беспристрастный Тед. | Impartial Ted. |
Ведек Барайл предложил, чтобы я был там как беспристрастный наблюдатель, и Кай Винн согласилась. | Vedek Bareil suggested that I sit in as an impartial observer, and Kai Winn has agreed. |
Со всем уважением, Ваше Преосвященство, вы - едва ли беспристрастный наблюдатель. | With all due respect, your Eminence, you're hardly an impartial observer. |
...и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам - опрокинуть стаканчик винца! Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней вороны. | Go thither, and with unattainted eye... ..and I will make thee think thy swan a crow. |
Пастор Мерри, согласитесь, история жизни Джули Пейтон не сделала её человеком, способным на беспристрастный анализ такого события. | Reverend Murrey, let me be frank. Julie Payton's history doesn't make her a model of stability. |