populated
♢ населённый пункт — settlement, populated area; воен. inhabited locality / area
НАСЕЛЁННОСТЬ ← |
→ НАСЕЛИТЬ |
НАСЕЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
важный населённый | major population |
дипломатический центр населенный четвертью | diplomacy for a quarter of a |
дипломатический центр населенный четвертью | diplomacy... for a quarter of a |
дипломатический центр населенный четвертью миллиона | diplomacy for a quarter of a million |
и важный населённый | and major population |
и дипломатический центр населенный четвертью | and diplomacy for a quarter of a |
населенный | inhabited by |
населенный район | populated area |
населенный четвертью | quarter of a |
населенный четвертью миллиона | a quarter of a million |
населенный четвертью миллиона | for a quarter of a million |
населенный четвертью миллиона | quarter of a million |
населенный четвертью миллиона людей | a quarter of a million humans |
населенный четвертью миллиона людей | for a quarter of a million humans |
населенный четвертью миллиона людей | quarter of a million humans |
НАСЕЛЁННЫЙ - больше примеров перевода
НАСЕЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы. | Can you imagine an ocean populated by people capable of breathing under water like fishes? |
Он представлял собой микрокосмос, населённый крестьянами. | It was a pleasant microcosm. Some workers, some farmers... many land owners. |
Мраморное надгробие доказывает существование могилы, но за могилой лежит мир, населенный множеством неизвестных существ. | The marble slab of a sepulcher proves the existence of the grave, but not of what lies beyond the grave, a world inhabited by an incalculable number of anonymous beings. |
и "важный населённый пункт" обычно не дружат. | and "major population centre" aren't exactly the happiest of bedfellows. |
Гюйгенс, основываясь на астрономических наблюдениях, настаивал, что Марс - это тоже другой мир и, возможно, населённый. | Huygens had argued from his telescopic observations that Mars was another world and probably, an inhabited one. |
Перед нами лежит необычный населённый мир, большая часть которого покрыта водой. | Here is an exotic inhabited world mostly covered with a liquid. |
Город, населённый зданиями. | A city inhabited by the buildings. |
Мир, населенный существами, которые подобны мне. | A place inhabited by beings not unlike myself. |
Деловой и дипломатический центр... ...населенный четвертью миллиона людей и инопланетян. | A place of commerce and diplomacy for a quarter of a million humans and aliens. |
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян. | A place of commerce and diplomacy for a quarter of a million humans and aliens. |
Деловой и дипломатический центр населенный четвертью миллиона людей и инопланетян. | A place of commerce and diplomacy... for a quarter of a million humans and aliens. |
Это был скудно населенный мир, не больше, чем 20 000 человек. | It was a sparsely populated world no more than 20,000 inhabitants. |
Конечно, и на нашу долю достались беды, но мы - хороший город, населённый хорошими людьми. | Sure, we've had our share of misfortunes, but we're a good town, with good people. |
А-а. Это все равно, что склад населенный коробками. | Kind of like how a warehouse is inhabited by boxes. |
Но его запах заканчивается здесь, а это не очень населенный район. | But his scent ends here and it's not a highly populated area. |