НАСТОЯТЬСЯ ← |
→ НАСТОЯЩИЙ |
НАСТОЯЩЕЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
14 Конвенции, в настоящее | 14 of the Convention now |
14 Конвенции, в настоящее время | 14 of the Convention now stands |
14 Конвенции, в настоящее время составляет | 14 of the Convention now stands at |
1997-1999 годов, осуществляемые в настоящее | 1997-1999 currently being implemented |
1997-1999 годов, осуществляемые в настоящее время | 1997-1999 currently being implemented |
А настоящее | What's your real |
А настоящее имя | What's your real name |
А настоящее имя | What's your real name? |
ассигнований, выделяемых в настоящее | the present |
ассигнований, выделяемых в настоящее время | the present funding |
ассигнований, выделяемых в настоящее время | the present funding of |
ассигнований, выделяемых в настоящее время | the present funding of the |
ассигнований, выделяемых в настоящее время Научному | the present funding of the Scientific |
Банк в настоящее | The bank is |
Банк в настоящее время | The bank is now |
НАСТОЯЩЕЕ - больше примеров перевода
НАСТОЯЩЕЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. одобряет, тем временем, усилия Генерального комиссара Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, направленные на то, чтобы продолжать, насколько это практически осуществимо, оказание на чрезвычайной основе и в качестве временной меры гуманитарной помощи тем лицам в данном районе, которые в результате военных действий в июне 1967 года и последующих военных действий находятся в настоящее время на положении перемещенных лиц и по-прежнему остро нуждаются в помощи; | 3. Endorses, in the meanwhile, the efforts of the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are currently displaced and in serious need of continued assistance as a result of the June 1967 and subsequent hostilities; |
31. подчеркивает необходимость оживления работы центров, которые в настоящее время не действуют и в отношении которых соответствующие страны уже направили запросы; | 31. Stresses the need to revitalize the centres that are currently not operational, for which requests have already been made by the countries concerned; |
напоминая о торжественном заявлении Улу-о-Токелау (высшая власть на Токелау) от 30 июля 1994 года о будущем статусе Токелау, в котором говорится о том, что в настоящее время активно рассматривается вопрос об акте самоопределения в Токелау наряду с конституцией самоуправляющейся Токелау и что в настоящее время Токелау отдает предпочтение статусу свободной ассоциации с Новой Зеландией, | Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, delivered by the Ulu-o-Tokelau (the highest authority on Tokelau) on 30 July 1994, that an act of self-determination in Tokelau is now under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the present preference of Tokelau is for a status of free association with New Zealand, |
принимая к сведению сообщение управляющей державы о том, что большинство руководителей Американского Самоа выражает удовлетворение отношениями, которые сложились в настоящее время между островом и Соединенными Штатами Америки, | Taking note of the report by the administering Power that most American Samoan leaders express satisfaction with the island's present relationship with the United States of America, |
3. с удовлетворением отмечает страновые рамки сотрудничества Программы развития Организации Объединенных Наций на период 1997-1999 годов, осуществляемые в настоящее время после консультаций с правительством этой территории и основными партнерами по процессу развития из системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров; | 3. Welcomes the country cooperation framework of the United Nations Development Programme for the period 1997-1999 currently being implemented following consultations with the territorial Government and key development partners in the United Nations system and the donor community; |
4. просит управляющую державу в консультации с правительством территории продолжать содействовать расширению осуществляемой в настоящее время программы обеспечения занятости местного населения, в частности на директивном уровне; | 4. Requests the administering Power, in consultation with the territorial Government, to continue to facilitate the expansion of the current programme of securing employment for the local population, in particular at the decision-making level; |
отмечая, что комиссия по обзору конституции, назначенная по просьбе Законодательного совета острова Святой Елены, представила свои рекомендации в марте 1999 года и что члены Законодательного совета в настоящее время рассматривают эти рекомендации, | Noting that the Commission of Inquiry into the Constitution appointed at the request of the Legislative Council of St. Helena reported its recommendations in March 1999, and that the Legislative Council is currently considering the recommendations, |
отмечая также с глубокой озабоченностью, что значительное число афганских беженцев остается в соседних странах, поскольку условия во многих районах Афганистана в настоящее время не содействуют безопасному и окончательному возвращению, и признавая, что эти беженцы остаются социально-экономическим бременем для принимающих стран, | Noting with deep concern also that a significant number of Afghan refugees remain in neighbouring countries, as conditions in many parts of Afghanistan are currently not conducive to a safe and sustainable return, and acknowledging that those refugees constitute a continuing socio-economic burden for the host countries, |
будучи обеспокоена тем, что Генеральный секретарь по-прежнему сталкивается с трудностями при погашении обязательств Сил на текущей основе, включая возмещение расходов государствам, предоставляющим войска в настоящее время и предоставлявшим их в прошлом, | Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, |
заявляя о своей поддержке усилий, прилагаемых в настоящее время новыми независимыми и развивающимися государствами, не имеющими выхода к морю, в Центральной Азии и соседними развивающимися странами транзита в рамках соответствующих многосторонних, двусторонних и региональных механизмов для решения проблем, связанных с развитием жизнеспособной инфраструктуры транзита в регионе, | Expressing its support for the current efforts being undertaken by the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours, through relevant multilateral, bilateral and regional arrangements, to address issues regarding the development of a viable transit infrastructure in the region, |
принимая к сведению оценку экологических перспектив Карибского бассейна, в настоящее время проводимую Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и приветствуя поддержку, оказываемую Карибской экологической программой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях ее проведения, | Recognizing the Caribbean Environment Outlook process currently being undertaken by the United Nations Environment Programme, and welcoming the support being provided by the Caribbean Environment Programme of the United Nations Environment Programme towards its implementation, |
2. с удовлетворением отмечает, что в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 54/140, Институт, несмотря на серьезные ограничения, сделал письменный перевод текста об информационно-сетевой системе для повышения осведомленности по гендерным вопросам на испанский язык и в настоящее время приступает к его письменному переводу на другие официальные языки Организации Объединенных Наций; | 2. Acknowledges with appreciation that, despite severe limitations, and in compliance with the request of the General Assembly in its resolution 54/140, the Institute translated the Gender Awareness Information and Networking System into Spanish and is in the process of initiating translation into other official languages of the United Nations; |
4. утверждает вступление в силу с 1 января 2001 года поправки к статье 6 Положений Фонда, приведенной в приложении II к настоящей резолюции, которая устанавливает четырехлетний срок полномочий избранных членов и заместителей членов Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций вместо трехлетнего срока полномочий, существующего в настоящее время; | 4. Approves, with effect from 1 January 2001, an amendment to article 6 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would set the terms of office for the elected members and alternate members of the United Nations Staff Pension Committee at four years, instead of the current three years; |
20. отмечает, что в целях осуществления настоящей резолюции в настоящее время не требуется вносить никаких изменений в Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций или в Положения и правила, регулирующие планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, и в этой связи отмечает также, что правило 105.6 a Положений и правил, регулирующих планирование по программам, должно по-прежнему применяться исходя из того понимания, что утверждение среднесрочного плана и бюджета по программам означает подтверждение отраженных в них мандатов; | 20. Notes that, in order to implement the present resolution, no revisions to the Financial Regulations and Rules of the United Nations or to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation are currently required, and, in this regard, also notes that the application of rule 105.6 (a) of the Regulations and Rules Governing Programme Planning should continue to reflect the understanding that approval of the medium-term plan and the programme budget constitutes the reaffirmation of mandates reflected therein; |
22. постановляет также, в качестве специальной меры, начислять долевой взнос Республике Корея, которая в настоящее время входит в группу C, на покрытие расходов на операции по поддержанию мира следующим образом: 36 процентов взноса в регулярный бюджет с 1 июля 2001 года, 52 процента − в 2002 году, 68 процентов − в 2003 году, 84 процента − в 2004 году и 100 процентов − в 2005 году. | 22. Decides also, as an ad hoc arrangement, to assess the share of the Republic of Korea, which currently belongs to Group C, in the costs of peacekeeping operations in the following manner: 36 per cent of the regular budget assessment beginning on 1 July 2001, 52 per cent in 2002, 68 per cent in 2003, 84 per cent in 2004 and 100 per cent in 2005. |