НЕИЗМЕННО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

НЕИЗМЕННО


Перевод:


1. прил. кратк. см. неизменный

2. нареч.

invariable


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



НЕИЗЛЕЧИМЫЙ

НЕИЗМЕННОСТЬ




НЕИЗМЕННО перевод и примеры


НЕИЗМЕННОПеревод и примеры использования - фразы
в мире неизменноnever change
занимается Организация, и чтобы их неизменноbefore the Organization and that they maintain
и неизменноand invariably
и чтобы их неизменноand that they maintain
и чтобы их неизменно характеризовалиand that they maintain
и чтобы их неизменно характеризовали редакционнаяand that they maintain editorial
и чтобы их неизменно характеризовали редакционная независимостьand that they maintain editorial independence
их неизменноthey maintain
их неизменно характеризовалиthey maintain
их неизменно характеризовали редакционнаяthey maintain editorial
их неизменно характеризовали редакционная независимостьthey maintain editorial independence
их неизменно характеризовали редакционная независимостьthey maintain editorial independence ,
их неизменно характеризовали редакционная независимость, беспристрастностьthey maintain editorial independence , impartiality
НеизменноInvariably
Неизменноonly life-long

НЕИЗМЕННО - больше примеров перевода

НЕИЗМЕННОПеревод и примеры использования - предложения
1. вновь обращается с просьбой к Комитету по конференциям провести консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий неизменно использовали выделенные им ресурсы на уровне ниже применимого базового показателя, с тем чтобы вынести соответствующие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания;1. Reiterates its request to the Committee on Conferences to consult with those bodies that consistently utilized less than the applicable benchmark figure of their allocated resources for the past three sessions with a view to making appropriate recommendations in order to achieve the optimum utilization of conference-servicing resources;
подтверждая обязательство всех государств неизменно следовать в своих международных отношениях целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций,Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
19. одобряет методы работы, используемые Специальным докладчиком, в частности применительно к настоятельным призывам, подтверждает необходимость того, чтобы он мог эффективно реагировать на поступающую к нему убедительную и надежную информацию, предлагает ему продолжать запрашивать мнения и замечания у всех имеющих к этому отношение сторон, в частности у государств-членов, и выражает признательность за неизменно проявляемые им при выполнении своей работы тактичность и независимость;19. Approves the methods of work employed by the Special Rapporteur, in particular with regard to urgent appeals, reiterates the need for him to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before him, invites him to continue to seek the views and comments of all concerned, in particular Member States, and expresses its appreciation for the discreet and independent way in which he continues to carry out his work;
2. приветствует пятидесятую годовщину Конвенции о статусе беженцев 1951 годаUnited Nations Treaty Series, vol. 189, No. 2545. и отмечает, что Конвенция и Протокол к ней 1967 годаIbid., vol. 606, № 8791. неизменно служат краеугольным камнем международного режима защиты беженцев, и приветствует в этом контексте созыв совещания государств-участников на уровне министров как выражение их коллективной приверженности полному и эффективному осуществлению Конвенции и Протокола и воплощенных в них ценностей;2. Welcomes the fiftieth anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees,United Nations, Treaty Series, vol. 189, No. 2545. notes that the Convention and the 1967 Protocol theretoIbid., vol. 606, No. 8791. have continuously served as the cornerstone of the international refugee protection regime, and welcomes in this context the convening of a ministerial meeting of States parties as an expression of their collective commitment to full and effective implementation of the Convention and Protocol and the values they embody;
16. вновь обращается с просьбой к Комитету по конференциям провести консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий неизменно использовали выделенные им ресурсы на уровне ниже применимого контрольного показателя, с тем чтобы вынести соответствующие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания;16. Reiterates its request to the Committee on Conferences to consult with those bodies that consistently utilized less than the applicable benchmark figure of their allocated resources for the past three sessions with a view to making appropriate recommendations in order to achieve the optimum utilization of conference-servicing resources;
подтверждая обязательство всех государств неизменно следовать в своих международных отношениях целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций,Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
107. выражает сожаление по поводу того, что изложенная в пункте 123 ее резолюции 54/249 просьба обеспечить, чтобы доля вакантных должностей в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов не превышала 5 процентов, не была выполнена, и в этой связи просит Генерального секретаря принять незамедлительные меры к существенному сокращению неизменно высокой доли вакантных должностей, что негативно сказывается на осуществлении программы в Комиссии;107. Regrets that the request contained in paragraph 123 of its resolution 54/249 to achieve a vacancy rate of no more than 5 per cent within the biennium 2000-2001 was not met and, in this regard, requests the Secretary-General to take immediate steps to decrease substantially the persistently high vacancy rate which negatively affects programme delivery in the Commission;
3. отмечает, что Конвенция 1951 года о статусе беженцевUnited Nations, Treaty Series, vol. 189, No. 2545. и Протокол к ней 1967 годаIbid., vol. 606, No. 8791. неизменно служат краеугольным камнем международного режима защиты беженцев, и приветствует в этом контексте Декларацию, принятую на Совещании министров государств-участников Конвенции и/или Протокола, которое было проведено в Женеве 12 и 13 декабря 2001 годаHCR/MMSP/2001/10, приложение I. в ознаменование пятидесятой годовщины Конвенции, в качестве выражения их коллективной приверженности полному и эффективному осуществлению Конвенции и Протокола и воплощенным в них ценностям;3. Notes that the 1951 Convention relating to the Status of RefugeesUnited Nations, Treaty Series, vol. 189, No. 2545. and the 1967 Protocol theretoIbid., vol. 606, No. 8791. have continuously served as the cornerstone of the international refugee protection regime, and welcomes in this context the Declaration adopted at the Ministerial Meeting of States Parties to the Convention and/or its Protocol, held at Geneva on 12 and 13 December 2001,HCR/MMSP/2001/10, annex I. to commemorate the fiftieth anniversary of the Convention, as an expression of their collective commitment to full and effective implementation of the Convention and the Protocol and to the values they embody;
подтверждая обязательство всех государств неизменно следовать в своих международных отношениях целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций,Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
2. просит Комитет по конференциям провести консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий неизменно использовали выделенные им ресурсы в объеме меньше соответствующего контрольного показателя, с тем чтобы вынести соответствующие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и настоятельно призывает секретариаты и бюро органов, недостаточно использующих выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, более тесно сотрудничать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата и рассмотреть вопрос о внесении, где это уместно, изменений в их программы работы, в том числе скорректировать их с учетом предыдущего опыта рассмотрения повторяющихся пунктов повестки дня в целях повышения показателей использования их ресурсов;2. Requests the Committee on Conferences to consult with those bodies that have consistently utilized less than the applicable benchmark figure of their allocated resources of the past three sessions, with a view to making appropriate recommendations in order to achieve the optimum utilization of conference-servicing resources, and urges the secretariats and bureaux of bodies that underutilize their conference-servicing resources to work more closely with the Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat and to consider changes to their programme of work, as appropriate, including adjustments based on previous patterns for recurring agenda items, with a view to making improvements in their underutilization factors;
подтверждая обязательство всех государств неизменно следовать в своих международных отношениях целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций,Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
подтверждая твердое обязательство всех государств неизменно следовать в своих международных отношениях целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций,Affirming the abiding commitment of all States to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in the conduct of their international relations,
2. выражает признательность всем государствам-членам и организациям, которые на протяжении многих лет неизменно поддерживают эту программу, способствуя тем самым ее успешному осуществлению, в частности правительствам Германии и Японии за продолжение организации для участников программы продолжительных и очень познавательных стажировок и правительству Соединенных Штатов Америки за организацию для стажеров встречи, посвященной вопросам разоружения;2. Expresses its appreciation to all Member States and organizations that have consistently supported the programme throughout the years, thereby contributing to its success, in particular to the Governments of Germany and Japan for the continuation of extensive and highly educative study visits for the participants in the programme, and to the Government of the United States of America for organizing a presentation to the fellows in the area of disarmament;
16. просит Генерального секретаря и впредь прилагать все усилия к обеспечению того, чтобы публикации и другие информационные услуги Секретариата, включая веб-сайт Организации Объединенных Наций и Службу новостей Организации Объединенных Наций, несли целостную, объективную и взвешенную информацию о вопросах, которыми занимается Организация, и чтобы их неизменно характеризовали редакционная независимость, беспристрастность, точность и полное соответствие резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи;16. Requests the Secretary-General to continue to exert all efforts to ensure that publications and other information services of the Secretariat, including the United Nations website and the United Nations News Service, contain comprehensive, objective and equitable information about the issues before the Organization and that they maintain editorial independence, impartiality, accuracy and full consistency with resolutions and decisions of the General Assembly;
5. настоятельно призывает Афганистан неизменно рассматривать контроль над запрещенными наркотиками в качестве одной из своих самых первоочередных задач, как это предусмотрено в его Конституции и Плане мероприятий по борьбе с наркотиками, с целью расширения его усилий по борьбе с незаконным культивированием опийного мака, производством запрещенных наркотиков и оборотом запрещенных наркотиков и прекурсоров;5. Urges Afghanistan to maintain illicit drug control among its highest priorities, as stipulated in its Constitution and the Counter-Narcotics Implementation Plan, with a view to enhancing its efforts to combat the illicit cultivation of opium poppy, the production of illicit drugs and trafficking in illicit drugs and precursors;


Перевод слов, содержащих НЕИЗМЕННО, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

неизменность


Перевод:

ж.

invariability; immutability


Перевод НЕИЗМЕННО с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

неизменно



Перевод:

{ADV}

մշտապես

Русско-белорусский словарь 1

неизменно



Перевод:

нареч. нязменна

(всегда) заўсёды, заўжды

Русско-белорусский словарь 2

неизменно



Перевод:

заўжды; заўсёды; заўсягды; нязменна; нязьменна

Русско-новогреческий словарь

неизменно



Перевод:

неизменн||о

нареч πάντα, σταθερά {-ῶς}, μόνιμα:

\~ вместе πάντα μαζύ.

Русско-венгерский словарь

неизменно



Перевод:

váltózatlanul

Русско-казахский словарь

неизменно



Перевод:

өзгеріссіз, әрдайым, үнемі, әрқашан бір қалыпты;- он неизменно в хорошем настроении оның көңіл-күйі өзгеріссіз
Русско-киргизский словарь

неизменно



Перевод:

нареч.

дайыма, ар убак, өзгөрүлбөй.

Большой русско-французский словарь

неизменно



Перевод:

invariablement; constamment (постоянно)

Русско-латышский словарь

неизменно



Перевод:

atkal un atkal, aizvien, pastāvīgi, vienmēr

Универсальный русско-польский словарь

неизменно



Перевод:

Przymiotnik

неизменный

niezmienny

nieodmienny

Przysłówek

неизменно

niezmiennie

bez zmian

Русско-таджикский словарь

неизменно



Перевод:

неизменно

бетағьир, доимо, доим, ҳамеша, як зайл

Большой русско-итальянский словарь

неизменно



Перевод:

нар.

invariabilmente, immutabilmente; immancabilmente (непременно)

он неизменно пьёт по утрам кофе — (lui) al mattino immancabilmente prende il caffè

Русско-португальский словарь

неизменно



Перевод:

нрч

invariavelmente; (постоянно) constantemente, com constância

Большой русско-чешский словарь

неизменно



Перевод:

stále

Русско-чешский словарь

неизменно



Перевод:

nezměnitelně, neustále, stejně, stále
Большой русско-украинский словарь

неизменно



Перевод:

наречиенезмінноот слова: неизменный прилаг.

Краткая форма: неизменен

незмінний

2020 Classes.Wiki