БЛАГОВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЛАГОВОСПИТАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"... благовоспитанный. | "Gracious. |
Ничем не рискуешь, он благовоспитанный человек. | You risk nothing... he's always courteous. |
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость! | Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy! |
Да, старик, худородец - это благовоспитанный сын шлюхи. | Yeah, man, a pocho is a son of a bitch who thinks he's a gentleman. |
Почему такой благовоспитанный человек, который выходит в свет, не может рекомендовать себя незнакомым людям? | Why a man of sense and education, who has lived in the world, should be ill qualified to recommend himself to strangers? |
- Я благовоспитанный. | - I'm house-trained. |
Как на земле такой кроткий, благовоспитанный репортер как ты получил разрешение поймать такой смертельный улов, как я? | How on earth did such a mild-mannered, ladylike reporter like yourself get clearance to visit a deadly catch like me? |
О, да, мой Стиво Он... Он у меня благовоспитанный. | Yes, Steve, He Has good people skills. |
Я же знаю, что это не мой благовоспитанный сын Люк, тот бы никогда не взял нашу машину без водительских прав и не был бы арестован. | I know it's not my well-behaved son, Luke, who'd never take our car out without a license and get arrested. |