mistake, error; (грубая) blunder
по ошибке — by mistake
впадать в ошибку — be mistaken
на ошибках учатся — one learns from one's mistakes
ОШИБКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ѕроизошла ошибка | was a mistake |
ћаленька € ошибка | A little mistake |
административная ошибка | administrative error |
административная ошибка | an administrative error |
Ах ты... прекрасная ошибка | Oh, you... wonderful mistake |
банковская ошибка | a bank error |
банковская ошибка | bank error |
Бог, ты - ошибка | a god, you're a |
Бог, ты - ошибка | a god, you're a freak |
Божья ошибка | God's mistake |
Божья ошибка | God's mistake? |
больша € ошибка | a big mistake |
большая ошибка | a big mistake |
большая ошибка | big mistake |
большая ошибка | big mistake? |
ОШИБКА - больше примеров перевода
ОШИБКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая, что благодаря согласованным международным усилиям «ошибка тысячелетия» не привела к какому-либо серьезному сбою в функционировании важнейших служб на национальном, региональном или глобальном уровне, | Noting that, as a result of the concerted international effort, the "millennium bug" caused no serious destruction of critical services on a national, regional or global level, |
6. Любой дефект, неправильность, пропуск или ошибка в отношении идентификации цедента, которые приведут к тому, что поиск зарегистрированных данных на основании надлежащей идентификации цедента не дает результата, делают регистрацию не имеющей силы. | 6. Any defect, irregularity, omission or error with regard to the identification of the assignor that would result in data registered not being found upon a search based on a proper identification of the assignor renders the registration ineffective. |
1. В случаях, когда какое-либо физическое лицо допускает ошибку при вводе информации в электронное сообщение, являющееся предметом обмена с автоматизированной системой сообщений другой стороны, и эта автоматизированная система сообщений не предоставляет этому лицу возможности исправить ошибку, такое лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, имеет право отозвать ту часть электронного сообщения, в которой была допущена ошибка при вводе информации, если: | 1. Where a natural person makes an input error in an electronic communication exchanged with the automated message system of another party and the automated message system does not provide the person with an opportunity to correct the error, that person, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw the portion of the electronic communication in which the input error was made if: |
a) это лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, уведомляет другую сторону об ошибке в кратчайший возможный срок после обнаружения ошибки и указывает, что в электронном сообщении им была сделана ошибка; и | (a) The person, or the party on whose behalf that person was acting, notifies the other party of the error as soon as possible after having learned of the error and indicates that he or she made an error in the electronic communication; and |
Это моя ошибка. | It was my negligence. |
Это была первая ошибка. | Well, that was her first mistake. |
Это была просто глупая канцелярская ошибка. | It was just, like, a stupid clerical error. |
И если он останется, это будет величайшая наша ошибка из всех. | And if he stays here, it's gonna be the biggest mistake we ever made. |
смесь мочи и воды из бонга. Ошибка! | Wrong! |
И если ты уйдёшь с ним, это будет величайшая ошибка в твоей жизни. | And if you go out with him, it will be the biggest mistake of your life. |
— Это была ошибка. | - That was a mistake! |
Я мог пить из него... моя ошибка! | I might drink out of it...by mistake! |
Всё! Это ошибка. | It's all wrong. |
Думаю, наш брак - ошибка. | I guess our marriage was a mistake. |
- О, моя ошибка. | Oh, my error. |