trifling
плёвое дело — a doddle, a piece of cake
прост. пусты
(легко исполнимый) лёгкі
плёвое дело — гэта раз плюнуць, гэта пустая (лёгкая) справа
разг.
плёвое дело разг. — affaire f de rien du tout
marny, lichy;głupi, byle jaki;
1) ништаван, безначајан
2) лак
-ая
-ое
п. дело гади.бик җиңел эш
плёвый
ганда бад, беаҳмият
прил. прост.
1) (плохой) cattivo, schifoso; di merda вульг.
плёвая погода — tempo che / uno schifo
2) (пустячный) da nulla
плёвое дело — cosa da nulla / da niente, bagattella f; passeggiata f; сказ. come bere un uovo / un bicchier d'acqua
прл прст
(плохой) ruim, imprestável; (незначительный) insignificante, de pouca importância (monta); (легкий) simples
¤ плевое дело -- пустісінька справа
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor