interrupt (d.); cut* short (d.); (внезапно прекращать) break* off (d.)
прерывать разговор — (чужой) interrupt the conversation; (свой) break* off the conversation
нас прервали — we were interrupted; (о телефонном разговоре) we have been cut off
прерывать занятия — interrupt one's studies
прерывать переговоры — break* off negotiations, suspend talks
прерывать работу на каникулы (о парламенте и т. п.) — go* into recess
прервать дипломатические отношения — break* off, или sever, diplomatic relations
прерывать молчание — break* the silence
прерывать ток эл. — interrupt the current
ПРЕРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас прерывать | to interrupt |
вас прерывать, но | to interrupt, but |
вас прерывать, ребята | break this up, guys |
его прерывать | interrupt him |
его прерывать | to interrupt him |
жаль вас прерывать | sorry to interrupt |
Жаль прерывать | Hate to break up |
жаль прерывать | sorry to interrupt |
Жаль прерывать вас | Sorry to interrupt |
жаль прерывать вашу | sorry to interrupt your |
жаль прерывать, но | sorry to interrupt, but |
желания прерывать | WISH TO INTERRUPT |
Кто смеет прерывать | Who dares interrupt |
Кто смеет прерывать это | Who dares interrupt this |
Кто смеет прерывать это заседание | Who dares interrupt this service |
ПРЕРЫВАТЬ - больше примеров перевода
ПРЕРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не хотел прерывать вашу беседу. | will you please? |
- Не хочу прерывать ваш обед. | - Don't let me interfere with your dinner, ma'am. |
Очень не хочу прерывать основную работу. | I should hate to interrupt my present work. |
- Постараюсь не прерывать вас. | - I'll try not to delay you. |
Мне жаль прерывать ваше воркование, но ты опаздываешь на рынок. | Hate to break up your charming romance, but you'll be late for the market. |
Жаль, что приходится прерывать приятную вечеринку но неразумно заставлять даму ждать | Well boys, I hate to break up a good party but you can't keep a woman waiting, can you? |
Я зашла только чтобы вручить подарки, не буду прерывать ваше веселье. | I just drove by to deliver my presents. Don't let me disturb your fun. |
Я не люблю прерывать разговор, доктор, но я здесь как полицейский, а не компаньонка. | I don't like to interrupt, Doctor... but I'm here as a police officer, not a chaperone. |
Я же говорила тебе - не смей прерывать... | I've warned you never to interrupt... |
Я не могу прерывать работу, чтобы дать им поспать! | I can't interrupt the work just to let them sleep! |
Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте. | The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting. |
-Простите, не хотела прерывать. | - Sorry, I didn't mean to interrupt. |
Очень жаль прерывать вашу трапезу, но вы читали письмо? | Sorry to disturb your meal, but... would you read this? |
Мне очень жаль прерывать этот разговор, но, все же, пора вернуться к серьезным вещам. | I'm truly sorry to interrupt this conversation, - but we must return to serious matters. |
Возможно, но они не станут прерывать нас, пока мы снимаем. | They might, but they won't interrupt us while we're filming. |