РЕДАКТИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Bloodelfini Редактирование | Captioning made possible by acorn media |
Bloodelfini Редактирование | possible by acorn |
редактирование | editing |
редактирование и | editing and |
редактирование и письменный | editing and translation |
редактирование и письменный | the editing and translation |
редактирование и письменный перевод | editing and translation of |
редактирование и письменный перевод | editing and translation of the |
редактирование и письменный перевод докладов | editing and translation of the reports |
редактирование и письменный перевод докладов | editing and translation of the reports of |
редактирование и письменный перевод докладов | the editing and translation of the reports |
Редактирование отражает | Editing reflects |
Редактирование отражает пристрастность | Editing reflects bias |
чтобы редактирование | that the editing |
чтобы редактирование | the editing |
РЕДАКТИРОВАНИЕ - больше примеров перевода
РЕДАКТИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. с обеспокоенностью отмечает несвоевременный выпуск докладов Комиссии ревизоров и объяснение этого, данное Председателем Комиссии, и просит Генерального секретаря обеспечить редактирование и перевод указанных докладов в такой очередности, которая позволяла бы представлять их Генеральной Ассамблее в соответствии с правилом шести недель; | 4. Notes with concern the late issuance of the reports of the Board of Auditors and the explanation therefor by the Chairman of the Board, and requests the Secretary-General to ensure sufficient priority in completing their editing and translation in order that they may be submitted to the General Assembly in accordance with the six-week rule; |
10. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 6 ее резолюции 59/264 A принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы редактирование и письменный перевод докладов Комиссии ревизоров осуществлялись таким образом, чтобы это обеспечивало их представление Генеральной Ассамблее в соответствии с правилом шести недель, что предоставило бы государствам-членам достаточно времени для рассмотрения большого объема докладов до начала шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи; | 10. Requests the Secretary-General, in accordance with paragraph 6 of its resolution 59/264 A, to take the necessary measures to ensure that the editing and translation of the reports of the Board of Auditors are completed in a manner that would ensure that they are submitted to the General Assembly in accordance with the six-week rule and thereby enable Member States to have adequate time to consider the large volume of reports prior to the sixty-first session of the General Assembly; |
21. просит Генерального секретаря, в соответствии с пунктом 6 ее резолюции 59/264 A от 23 декабря 2004 года, принять необходимые меры к тому, чтобы редактирование и письменный перевод докладов Комиссии ревизоров были завершены в сроки, которые позволили бы представить их Генеральной Ассамблее в соответствии с правилом шести недель и тем самым обеспечили бы государствам-членам достаточно времени для рассмотрения большого объема докладов до начала шестьдесят третьей сессии Ассамблеи. | 21. Requests the Secretary-General, in accordance with paragraph 6 of its resolution 59/264 A of 23 December 2004, to take the necessary measures to make certain that the editing and translation of the reports of the Board of Auditors are completed in a manner that would ensure that they are submitted to the General Assembly in accordance with the six-week rule and thereby enable Member States to have adequate time to consider the large volume of reports prior to the sixty-third session of the Assembly. |
- Всё это редактирование... | - All these proof sheets... |
Мне пока не удалось закончить редактирование... | I have still not finished the proofs... |
КОНЕЦ Перевод с английского: wasp238 Редактирование: Akuli, lil-kodomo, Ursula, Yule | THE END |
llukov Редактирование: | Gerchev – PLAMEN DONCHEV The Teacher - RADOSVETA VASSILEVA Girl Thief |
Перевод: ЯФ601 Редактирование: | Done by (c) dcd / January 2007 |
Дополнительное редактирование: Vejita-sama | Can I allow this to be done to me? |
Проведи полную проверку фактов и литературное редактирование нового каталога. | You handle all the fact-checking and copyediting for the new catalog. |
Проведи полное литературное редактирование. | Why don't you handle all the copyediting? |
- Литературное редактирование. | What? - Copyediting. |
Ах, да... (С) Перевод Чарли Грина ([email protected]) Редактирование: katyuxa ([email protected]) | Ah! Yes... |
перевод: Etnah редактирование: | Singing Silent Night |
AngelsKiss редактирование: | Oh, no, it's just his charm |