ВЫВОРАЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫВОРАЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты стала выворачивать душу перед незнакомцем, перед негодяем, который возбуждался, слушая тебя. | You told everything to a stranger? An animal who enjoyed every word of it? To think you grew up in a convent! |
А ещё он умел выворачивать веки. | I can't keep my hands off you. |
Это как выворачивать мечты наизнанку, правда? | It's like, turning dreams inside out, isn't it? |
Такой ты крутой мачо, что я должна душу тут выворачивать. | Are you such a total macho prick that I have to justify myself? |
Вы думаете, что можете приходить сюда... и выворачивать весь мой мир наизнанку? | This is all I have. I can't give you any morphine. And we need all the quinine we have. |
Если едешь тут со скоростью 100 км/час, и олень выскакивает на дорогу... мигать фарами, бить по тормозам, выворачивать руль - только себя убьёшь. | If you're driving out here at 70 miles an hour and a deer darts out in front of you If you blink or brake or swerve ... Sure you'll just kill yourself. |
Предупреди, если мимо будет проходить Банди, и прикрой меня, если вдруг мой желудок начнет выворачивать наизнанку. | For the next few hours, you're to warn me of Bandy's every approach and you may need to shield me from public view in the likely event I void my stomach. |
- Не смей выворачивать это таким образом! | - Don't you dare turn this round! |
Выворачивать своё нутро наизнанку перед другим человеком - это последнее, что мне нужно. | Pour my guts out to a stranger is the last thing I need. |
Мы еще долго будем уничтожать друг друга пытать, выворачивать кишки а потом мы всё восстановим, чтобы жить как обычные люди. | So, we'll continue to massacre each other ...tear our guts out, torture each other and then we'll go back to living as human beings. |
Зачем мне выворачивать грязное бельё, чтобы доказать это? | Why should I have to air our dirty linen to prove it? |
Вы всех своих покровителей заставляете выворачивать карманы перед тем как соизволите их обслужить? | Do you make all your patrons turn out their pockets before you deign to serve them? |
Я не собирался приходить сюда и выворачивать душу наизнанку. | I didn't mean to come here and bleed all over you. |
Да, но не заставлять выворачивать её душу наизнанку перед толпой. | Yeah, not to drag her out in public with her guts hanging out. |
Затем я буду выворачивать твои суставы один за другим. | Then I'll dislocate your joints one at a time. |