АПРЕЛЬСКИЙ ← |
→ АПРИОРНЫЙ |
АПРИОРИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АПРИОРИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
e) считает, что переговоры по вопросам торговли услугами должны проводиться в целях поощрения экономического роста всех торговых партнеров и развития развивающихся и наименее развитых стран, что априори не должен исключаться ни один сектор услуг или способ производства и что особое внимание должно уделяться секторам или способам производства, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, и признает уже проделанную в рамках переговоров работу и значительное число предложений, представленных членами по широкому кругу секторов и ряду горизонтальных вопросов, а также в отношении перемещения физических лиц; | (e) Considers that negotiations in trade in services should be conducted with a view to promoting the economic growth of all trading partners and the development of developing and least developed countries, that there should be no a priori exclusion of any service sector or mode of supply and that special attention should be given to sectors and modes of supply of export interest to developing countries, and recognizes the work already undertaken in the negotiations and the large number of proposals submitted by members on a wide range of sectors and on several horizontal issues, as well as on movement of natural persons; |
g) проведение переговоров по торговле услугами в целях содействия экономическому росту во всех странах-торговых партнерах и развитию развивающихся и наименее развитых стран, без исключения априори каких-либо секторов сферы услуг или способов предоставления услуг, но при уделении особого внимания секторам и способам предоставления услуг, которые представляют для развивающихся стран повышенный интерес с точки зрения экспорта, с учетом уже проделанной работы в рамках переговоров и множества внесенных членами предложений по широкому кругу секторов и по ряду горизонтальных вопросов, а также по вопросу перемещения физических лиц; | (g) Negotiations on trade in services conducted with a view to promoting the economic growth of all trading partners and the development of developing countries and the least developed countries, without a priori exclusion of any service sector or mode of supply and with special attention given to sectors and modes of supply of export interest to developing countries, recognizing the work already undertaken in the negotiations and the large number of proposals submitted by members on a wide range of sectors and on several horizontal issues, as well as on the movement of natural persons; |
Можно решить, априори, что только человеческие существа могут быть человеком. | One can't decide a priori that only human beings are persons. |
Я, априори, доверяю моим одногодкам, особенно, если их лицо внушает мне симпатию. | Excuse me, I always believe people especially when they are so cute. |
Слушай, не знаю. Априори - недолго. | I don't think so. |
Ограничения априори являются карательными. | The restriction is de facto punitive. |
Априори будь возле. | "always be closing." |
Априори будь возле. | 'always be closing'". |
И априори их еда вкусна. | Their food is guaranteed to please |
Любая актрисуля априори чокнутая. | Any chick with a headshot is out of her mind. |
Априори решение будет положительным. | A priori, we are quite favorable. |
Что-то мне начинает казаться туповатым изначальное допущение, что любой, кто сам заработал свои деньги априори достоин ненависти. | I guess I'm just beginning to find it all a little bit dull, always implying that we hate anyone who's earned a bit. |
Блэйк дал мне отличное представление того, насколько разноплановым можно быть в этом жанре, насколько различны кантри-музыканты, вы оба выступаете в априори различных кантри-направлениях. | Blake give me good insight, within the genre, a lot of differences amongst country singers, you both come totally different places within the realm of the country. |
Этому не бывать априори. | Can't let it be good if it's not good. |