1. (к, в вн., на вн.) throw* oneself (on, upon); (устремляться) rush (to)
бросаться кому-л. в объятия — throw* oneself, или fall*, into smb.'s arms
бросаться на шею кому-л. — fall*, или throw* oneself, on smb.'s neck, throw* one's arms round smb.'s neck
бросаться в воду — plunge into the water
бросаться вплавь — jump into the water and start swimming
бросаться кому-л. на помощь — rush to smb.'s help / assistance
бросаться бежать — take* to one's heels
бросаться на колени — fall* on one's knees
бросаться в атаку — advance / rush to the attack; (о конном строе) charge
собака бросилась на него — the dog rushed / flew at him
бросаться на еду разг. — fall* on, или pounce upon, the food
2. тк. несов.(тв.; бросать друг в друга) throw* at each other
3. тк. несов.(тв.; пренебрегать) disdain (d.)
♢бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention, (дт.; быть очевидным) be evident (to)
его бледность бросалась в глаза — his pallor was striking
бросаться кому-л. в глаза — strike* smb., (быть особенно заметным) stare smb. in the face, arrest smb.'s attention; (быть очевидным) be evident to smb.
кровь бросилась ему в лицо — the blood rushed to his face
\~ся в воду ρίχνομαι στό νερό; \~ся на помощь τρέχω νά βοηθήσω, σπεύδω νά βοηθήσω; \~ся бежать со всех ног τό βάζω στά πόδια; \~ся в объятия ρίχνομαι στήν ἀγκαλιά κάποιου; \~ся на кого-л. ὁρμώ (или χυμῶ) πάνω σέ κάποιον
2. (чем-л.) πετώ, ρίχνω:
\~ся камнями ρίχνω πέτρες, πετροβολώ; ◊ \~ся в глаза χτυπάει στά μάτια.
barnen rusade rakt ut i gatan--дети выскочили прямо на проезжую часть rusa runt i panik--суетиться в панике tiden rusar iväg--время мчится priserna rusar i höjden--за ценами не угонишься
1.ыргытышу, атышу, бәрешү; б. снежками кар атышу 2.ташлану, ыргылу; б. на помощь ярдәмгә ташлану; б. в воду суга ташлану 5.страд. от бросать △ б. в глаза күзгә ташлану; б. в драку сугышка ташлану; б. деньгами акча сибү, акча туздыру; б. словами буш сүз сөйләү, сүз өчен җавап бирмәү