(отдел народного образования) АНА нескл., муж. (аддзел народнай асветы)
лингв. анамастыка, -кі жен.
анаматалагічны
лингв. анаматалогія, -гіі жен.
анамастыка
it; (при персонификации) he (obj. him), или she (obj. her) (в зависимости от традиции и характера предмета и т. п.; ср. он и она)
весло, намерение — оно — oar, intention — it
время, лето — оно — time, summer (при персонификации об. Time, Summer) — it / he
солнце — оно — sun — it / he
милосердие — оно — mercy (Mercy) — it / she
судно — оно (корабль) — vessel, ship, boat — it, об. she
дитя — оно — child* — it; he или she (в зависимости от пола)
вот оно что! (понимаю) — oh, I see!
оно и видно — that's evident
оно, конечно — well, of course
оно и понятно — it goes without saying
{PRON}
նա
то
{(н)его, (н)ему, (н)им, о нем} мест. личн. 3 л. ед. ч. ср. р. αὐτό:
\~ н видно! αὐτό φαίνεται!· вот \~ что (понимаю) τώρα κατάλαβα.
• ő
• az
мест. ср. от он;
вот оно что! ушундай экен да!
1) ((н)его, (н)ему, (н)им, о нём) с. р. к он
2) (в смысле "это") разг. ce, cela
в молодости оно простительно — quand on est jeune c'est pardonnable
оно и видно — cela se voit
вот оно что! (понимаю!) — ah! c'est donc ça!
tas; tas, tā , viņš, viņa; viņš, viņa, tas, tā
о
передай мне письмо, оно на столе - мектюпни манъа берсе, о маса усьтюндедир
o
передай мне письмо, оно на столе - mektüpni maña berse, o masa üstündedir
мест. личн. 3 л. ед. ч. ср. о
передай мне письмо, оно на столе — мектюпни манъа узатса, о маса устюндедир
мест. личн.
1) (его, него; ему, нему; им, ним; о нем) ello
2) разг. (в смысле "это") ello, esto, eso
так оно и было — ello fue así
оно и видно — esto se ve en seguida
вот оно что! (понимаю) — ¡ah!, ¡ya lo comprendo!
Zaimek osobowy
оно
ono
ono;
den, det
ӯ, вай, он
с., род. п. и вин. п. - (н)его, дат. п. - (н)ему, твор. п. - (н)им, предл. п. - о нём
es (n - (G) seiner, D ihm, A es)
оно (окно) большое — es (das Fenster) ist groß
оно (письмо) лежит на столе — er (der Brief) liegt auf dem Tisch
оно (варенье) вкусное — sie (die Konfitüre) schmeckt gut
то-то и оно! — das ist es ja eben!
u
1) разг. (= "это")
оно и понятно — una cosa molto chiara; e si capisce
так оно и вышло — e cosi è stato; è andata a finire proprio così
2) прост. част. усилит.
оно конечно, ты говоришь правильно — eh, certo stai dicendo una cosa giusta
так вот оно как! — ah, ecco cos'è!
см. он
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones