1) разг. (= "это")
оно и понятно — una cosa molto chiara; e si capisce
так оно и вышло — e cosi è stato; è andata a finire proprio così
2) прост. част. усилит.
оно конечно, ты говоришь правильно — eh, certo stai dicendo una cosa giusta
так вот оно как! — ah, ecco cos'è!
IIсм. он
ОНЛАЙН ← |
→ ОНОМАСТИКА |
ОНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОНО фразы на русском языке | ОНО фразы на итальянском языке |
: Да пошло оно | fanculo |
: Оно того стоит | Li vale |
: мы его едим, а оно | che mangiamo ma che |
Igorek1102 \ Redgar-Firegorn Оно | juuyoku gou o sei shimashite gouyouku juu |
Redgar-Firegorn Оно | o sei shimashite gouyouku juu |
Redgar-Firegorn Оно | sei shimashite gouyouku juu |
Redgar-Firegorn Оно | shimashite gouyouku juu |
Redgar-Firegorn Оно не | o sei shimashite gouyouku juu |
Redgar-Firegorn Оно не | sei shimashite gouyouku juu |
Redgar-Firegorn Оно не | shimashite gouyouku juu |
Redgar-Firegorn Оно не боится | gou o sei shimashite gouyouku juu |
\ Redgar-Firegorn Оно | sei shimashite gouyouku juu mo |
\ Redgar-Firegorn Оно | shimashite gouyouku juu mo |
\ Redgar-Firegorn Оно не | o sei shimashite gouyouku juu mo |
\ Redgar-Firegorn Оно не | o sei shimashite gouyouku juu mo tatsu |
ОНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОНО предложения на русском языке | ОНО предложения на итальянском языке |
Оно в огне.. и оно зеленое.. | E' infuocato... ed e' verde... |
Оно не пугает тебя? | Questo non ti terrorizza? |
Оно было прямо здесь. | Era proprio qui. |
Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим | Sono un po' sconcertato se penso a dove sia andato, perche' quella cosa era molto grande. |
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь. | Voglio dire, ovviamente, il cervo e' stato strappato via con forza, mentre era qui |
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части-- разорвать кости на куски. | E' stato abbastanza forte per afferrarlo e squarciarlo lacerando tutto e rompendo le ossa. |
Оно имело нечто вроде лица | Aveva un viso. |
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория. | Il cielo passa in un istante dal buio alla luce, e sembrava che fosse infuocato, proprio come aveva detto Victoria. |
-Оно переливается? | - Si muove? |
Я думаю нам нужно уже говорить чтото вроде "оно" | Penso che dovremmo parlare piu' di "cosa" c'e' e non di "chi" c'e'. |
- Не может. Оно закрыто. | Sono già state bloccate, non possono scappare. |
родство". Оно нас объединяет. | Quel favore gentile si dà e si riceve. |
что у него есть сердце. Оно громко бьётся. | Ma... ha anche un cuore... che batte continuamente. |
а теперь оно повсюду? | Cosa? Quand'è stato che hai chiesto al sole di sorgere solo accanto a te... e ora stai dicendo che sorge ovunque? |
Только если оно с гашишем. | Salvo ci sia dell'erba dentro. |