гарачыня; прыпар; сквар; спёка; сьпёка; спякота; сьпякота
муж. спёка, -кі жен., спякота, -ты жен., гарачыня, -ні жен., прыпар, -ру муж.
нареч. горача, спякотна
гарачыня, -ні жен., спякота, -ты жен.
1) гарачы, спякотны, прыпарны
знойный день — гарачы (спякотны, прыпарны) дзень
2) перен. (пылкий) палкі, гарачы
горача
гарачы; спякотны; сьпякотны
intense heat, sultriness
• страдать от зноя - aestu laborare;
• края, на которые изливается солнечный зной - terrae, quo solis vergitur ardor;
{N}
շոգ
տապ
տոթ
м ἡ κάψα, ἡ ζέστη, ὁ καύσωνας {-ων}.
• жараhőség
• летняя жараkánikula
• пекло,жараforróság
м.
какшыма ысык, күндүн ысыктыгы, күндүн үп болуп турушу;
полуденный зной түшкү ысык.
chaleur f torride; canicule f (летняя жара)
svelme, karstums, tveice
canícula f, chajuán m, bochorno m
халуун оргих
Rzeczownik
зной m
upał m
spiekota f
فقط مفرد : حرارت ، گرما ، گرمي
жега, врућина, припека
chaka ед., figuto (ma-), jasho (-; ma-), joto (ma-), ukali wa jua ед.;
паля́щий зной со́лнца — ukalifu wa jua ед.
м эсселек, кызулык, эссе, кызу; в полуденный з. төшке эсседә
зной
гармӣ, таф, тафс, ҳрорат, гармо
Hitze f, Glut f
issiqlik, jazira
calura f, canicola f, arsura f
м
canícula f, calor m; (от огня) calor das brasas; прн (пыл) ardor m
parno
¤ полуденный зной -- полуднева спека
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor