распуста
муж.
1) (половая распущенность) распуста, -ты жен.
2) (испорченность) разбэшчанасць, -ці жен.
3) (избалованность) разг. раздуранасць, -ці жен.
книжн. разбэшчвальнік, -ка муж.
см. развратить 1, 2
разбэшчвальніца, -цы жен.
совер.
1) (приучить к разврату) разбэсціць, мног. паразбэшчваць
2) (довести до морального разложения) разбэсціць, мног. паразбэшчваць
3) (избаловать) распусціць, мног. параспускаць, раздурыць, мног. параздурваць
1) (стать развратным) разбэсціцца, мног. паразбэшчвацца
2) (морально разложиться) разбэсціцца, мног. паразбэшчвацца
3) (избаловаться) распусціцца, мног. параспускацца, раздурэць, раздурыцца
распуснік, -ка муж.
распусніца, -цы жен.
несовер. распуснічаць
нареч. распусна
разбэшчана
распуснасць, -ці жен.
разбэшчанасць, -ці жен.
распусны
разбэшчаны
разбэсціцца; разбэсьціцца
распуснік; распусьнік; юрлівец
юрліва
юрлівасць; юрлівасьць
распуслівы; распусьлівы; распусны; юрлівы
lechery, dissipation, depravity; (распущенность) debauch, debauchery
предаваться разврату — indulge in lust / lechery, lead* a depraved life
{N}
անառակւթյւն
անբարոյականւթյւն
м ἡ διαφθορά, ἡ ἀκολασία, ἡ παραλυσία:
погрязнуть в \~е κυλιέμαι στή διαφθορά, κυλιέμαι στήν ἀκολασία· предаваться \~у κάνω ἔκλυτη ζωή, διάγω ἀκόλαστο βίο, ἀκολασταίνω.
1. otukt
• испорченностьfeslettség
• bujálkodás
м.
бузуктук, бузукчулук.
débauche f, dépravation f, corruption f
предаваться разврату — se livrer à la débauche
izvirtība, netiklība
1) libertinaje m, depravación f, corrupción f
предаваться разврату — entregarse al libertinaje
2) разг. exageración f, exceso m
спать до часу дня - разврат — dormir hasta las 13 horas es una exageración
3) (испорченность нравов, отношений) inmoralidad f, amoralidad f
политический разврат — corrupción política
Rzeczownik
разврат m
rozpusta f
wyuzdanie n
rozpusta, rozwiązłość, wyuzdanie;zepsucie, demoralizacja, deprawacja;rozpusta;
fordervelse
поквареност, разврат
asherati (-), ufisadi ед., zinaa (-)
м 1.уйнаш, фәхеш, җенси бозыклык 2.азгынлык, бозыклык, әхлаксызлык
разврат
ифроти шаҳват
(испорченность нравов) Verderbtheit f, Unzüchtigkeit f
buzuqchilik
depravazione f, libertinaggio, vita dissoluta; scostumatezza f, dissolutezza f
дом разврата — casa di malaffare
м
libertinagem f, deboche m; (испорченность) depravação f; (извращенность) perversão f
rozvrat
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor