злазіць
несовер. злазіць
(о краске и т.п. — ещё) разг. аблазіць
1. (спускаться) come* / get* down (from); (с лошади) dismount (from)
2. разг. (выходить из трамвая, поезда и т. п.) get* out (of), get* off (d.), alight (from)
3. разг. (о краске, коже) peel / come* off (d.)
{V}
դւրս գալ
իջնել
несов
1. κατεβαίνω, κατέρχο-Ι-αι:
\~ с лошади ξεπεζεύω, (ξεκαβαλλι-Κεύω) τό ἄλογο·
2. (выходить из трамвая и т. п.) разг βγαίνω, κατεβαίνω· * разг ἀποσπώμαι, πέφτω (άμετ.), βγαίνω (о коже) I ξεβάφω, ξεθωριάζω (о краске и т. п.).
• из транспортаkiszállni
• напр: в транспортеleszállni vmiröl
• lejönni
• lemászni
• leválni -ik
несов.
см. слезть.
см. слезть
kāpt zemē, nolīst zemē, rausties zemē, rāpties zemē, norausties, norāpties, nokāpt; kāpt ārā, izkāpt; lobīties, lupt, iet nost; šļukt zemē, šļukt nost
тюшмек
tüşmek
1) см. слезть
2) разг. salir (непр.) vi, quitarse
Czasownik
слезать
złazić
Potoczny schodzić
Potoczny zwlekać się
złazić;zwlekać się;wysiadać, wychodzić;schodzić, obłazić;
فعل استمراري : پايين آمدن ، فرود آمدن ؛ پياده شدن ؛ رفتن ؛ افتادن
1) (спускаться) -shuka;
слеза́ть с ло́шади — -shuka juu ya farasi
2) (о коже) -babuka, -babaka
1) несов. см. слезть
2) разг. (сниматься) togliersi (d'addosso)
нсв рзг
(об одежде, обуви) sair vi; descalçar-se
slézat
Деепричастная форма: слезая
Дієприслівникова форма: злазячи
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor