ПУТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПУТАТЬ фразы на русском языке | ПУТАТЬ фразы на крымскотатарском языке |
ПУТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПУТАТЬ предложения на русском языке | ПУТАТЬ предложения на крымскотатарском языке |
1. (вн.; о верёвке, нитках и т. п.) tangle (d.)
2. (вн.; сбивать с толку) confuse (d.)
3. (вн. с тв.; смешивать) confuse (d. with); mix up (d. with)
4. (говорить сбивчиво) get* mixed up, mix things up
5. (вн.; о лошади и т. п.) fetter (d.); hobble (d.)
6. (вн.) разг. (вмешивать, вовлекать) mix up (d.), implicate (d.)
несовер.
1) в разн. знач. блытаць
путать нитки — блытаць ніткі
путать бумаги на столе — блытаць паперы на стале
я всегда их путаю — они похожи друг на друга — я заўсёды іх блытаю — яны падобныя адзін да аднаго
не путайте, отвечайте яснее — не блытайце, адказвайце ясней
2) (вовлекать) разг. блытаць
мяшаць, умешваць
не путайте меня в это дело — не блытайце (не мяшайце, не ўмешвайце) мяне ў гэту справу
3) (лошадей) обл. путаць
несов
1. (нитки и т. п.) μπλεκω, ἀνακατώνω, περιπλέκω·
2. (сбивать с толку) μπερδεύω, σαστίζω (μετ.)·
3. (смешивать) συγχέω, μπερδεύω:
\~ разные понятия συγχέω διαφορετικές ἔννοιες·
4. (вмешивать, вовлекать) разг ἀνακατώνω, μπλεκω, μπερδεύω, ἐμπλεκα»:
не путайте меня в это дело! μή μέ μπερδεύετε σ' αὐτή τήν ὑπόθεση!.
1. trasslar
trassla in sig i en lina--запутаться в верёвке du har trasslat till det för dig--ты мне всё осложнил
несов.
1. что чаташтыруу, чатыштыруу;
путать нитки жипти чатыштыруу;
2. что (вносить беспорядок) баш аламан кылуу, чаташтырып жиберүү, тартибин (иретин) бузуу;
3. кого-что с кем-чем (смешивать) аралаштыруу, чаташтыруу, алмаштыруу;
4. кого, разг. (вовлекать, вмешивать) катыштыруу, кабылтуу, тартуу, чатыштыруу;
не путайте меня в это дело мени бул ишке катыштырбаңыз;
5. (сбивчиво говоритъ) аралаштыруу, чатыштыруу, баш аламан кылуу;
не путайте, отвечайте яснее баш аламан кылбай, ачыгыраак жооп бериңиз;
6. кого (сбивать с толку) чаташтыруу, адаштыруу;
путать вопросами суроо берип, адаштыруу, чаташтыруу;
7. кого, обл. (надевать путы) тушоо, тушамыш салуу;
путать лошадей аттарды тушап коюу.
1) embrouiller vt
путать нитки — embrouiller (или emmêler) les fils
2) (в рассказе и т.п.) confondre vt
3) (смешивать кого-либо с кем-либо, что-либо с чем-либо) confondre vt
путать имена — confondre les noms
4) (впутать кого-либо во что-либо) разг. mêler qn à qch
не путай меня в это дело — ne me mêle pas à cette affaire
piņķerēt, piņķēt, mudžināt, jaukt; jaukt, sajaukt; putrot, jaukt; mulsināt, jaukt; jaukt iekšā, pīt iekšā, iejaukt, iepīt; pīt; maldīties
несов., вин. п.
1) embrollar vt, enredar vt
путать волосы — enmarañar el cabello
путать следы — despistar vt
путать счет — confundir la cuenta
путать планы — barajar los planes
2) (сбивать с толку) desconcertar (непр.) vt, confundir vt, enmarañar vt, embrollar vt
3) тж. без доп. (смешивать, принимать одно за другое) equivocar vt, confundir vt
путать имена — confundir los nombres
путать события — confundir (embrollar) los acontecimientos
4) разг. (впутывать, вовлекать) liar vt, enredar vt
Czasownik
путать
plątać
mylić
wikłać
Potoczny zbijać z tropu
mieszać
plątać, splątywać;mylić;plątać (się);gmatwać, wikłać;zbijać z tropu;mieszać, wplątywać;pętać;
فعل استمراري : در هم بر هم كردن ، ژوليده كردن ، نامنظم كردن ؛ بر هم زدن ؛ گمراه كردن ؛ اشتباه كردن ، عوضي گرفتن
1) мрсити, бркати, правити збрку
2) говорити без везе
3) уплитати
-gaja, -paraganya, -rabishi, -tarakanya, -tata, -tatanisha, -tatia, -vuruga, -saliti перен.
1.чуалту. чәбәләндерү (җепне); п. пряжу эрләгән җепне чуалту 2.(башын) бутау, чуалту, ялгыштыру, саташтыру; п. планы планнарны бутау; п. вопросами сораулар биреп башын бутау 3.бутау, буташтыру; он что-то путает ул нәрсәдер буташтыра; п. имена исемнәрен бутау (буташтыру) 4.сөйл.бутау, катнаштыру; п. в неблаговидное дело начар эшкә бутау 7.тышаулау △ п. следы эзне бутау
1) durcheinanderbringen vt, verwirren vt
2) (смешивать с кем/чем-л.) verwechseln vt (mit D)
3) (сбивать с толку) aus dem Konzept bringen vt, verwirren vt, irreführen vt
путаться — 1) (o мыслях, словах и т.п.) sich verwirren, in Verwirrung geraten vi (s) 2) (сбиваться) sich verwirren, aus dem Konzept kommen vi (s)
несов. В
1) arruffare vt, imbrogliare vt; scompigliare
путать волосы — arruffare / scompigliare i capelli
2) (надевать путы) mettere le pastoie; impastoiare vt
3) тж. без доп. (говорить неточно) confondere vt, far confusione
рассказывая он всё путал — raccontando i fatti confondeva tutto
4) (вносить путаницу, сбивать) scombussolare vt, scompaginare vt, causare confusione (in qc)
Это путает все мои планы. — La cosa scombussola i miei progetti
5) с + Т (ошибочно принимать кого-чего-л. с кем-чем-л.; смешивать с кем-л.) confondere vt (con qd, qc)
Вы меня путаете с моим братом. — Lei mi confonde con mio fratello
6) разг. (впутывать) immischiare vt, mettere di mezzo
Не путайте меня в эту грязную историю! — Non mi tirate (in ballo) in questa sporca faccenda!
путать (следы) — (cercare di) far perdere / sparire le tracce
нсв
emaranhar vt, embrulhar vt; enredar vt; (вносить беспорядок) emaranhar vt; (расстраивать) baralhar vt; (сбивать) confundir vt, desnortear vt; (принимать за другое) embrulhar vt, baralhar vt; (сбивчиво говорить) baralhar vt, confundir-se; рзг (вовлекать) enredar vt
"Forgiveness is a funny thing. It warms the heart and cools the sting."
William Arthur Ward
"People seldom refuse help, if one offers it in the right way."
A. C. Benson
"I imagine that yes is the only living thing."
e. e. cummings
"How little do they see what really is, who frame their hasty judgment upon that which seems."
Daniel Webster