1) embrouiller vt
путать нитки — embrouiller (или emmêler) les fils
2) (в рассказе и т.п.) confondre vt
3) (смешивать кого-либо с кем-либо, что-либо с чем-либо) confondre vt
путать имена — confondre les noms
4) (впутать кого-либо во что-либо) разг. mêler qn à qch
не путай меня в это дело — ne me mêle pas à cette affaire
ПУТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не путать | à ne pas confondre |
не путать | ne pas confondre |
не путать | pas confondre |
не путать с | à ne pas confondre avec |
не путать с | ne pas confondre avec |
путать | confondre |
путать с | confondre avec |
ПУТАТЬ - больше примеров перевода
ПУТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что вы скажете, если мы попытаемся не путать друг друга? | Et si on évitait de s'embrouiller ? |
К учениям старины относились с почтением, но при постоянном пересказе их стали бы путать, а затем бы и вовсе позабыли. | Le savoir des anciens, à force d'être raconté, deviendrait confus... et se perdrait. |
Прекрати путать жизнь с романтической повестью. | Arrête de mélanger la vie avec les romans d'amour. |
Но тебе не следует путать фехтование с операцией аппендицита. | Ne confonds pas duel à l'épée et opération de l'appendicite ! |
Незачем путать их с реальностью. | Ce n'est pas la réalité |
Меня поразила почти полная неподвижность лица. Это состояние не следует путать с апатией или кататонией. | On remarque surtout un masquage facial prononcé qui ne doit pas être confondu avec de l'apathie ou de la catatonie. |
Ты стала путать сны с реальностью. | Pour vous, les rêves sont la réalité. |
Да. Не надо его путать с Бити Бингэмом, это его брат. | A ne pas confondre avec Beattie, son frère. |
Не надо путать одно с другим. | Une chose qui n'a rien à voir avec l'autre. |
Потому что у издателей есть манера путать пьесы. | Avec Shakespeare, il arrive qu'on confonde les pièces. |
Не надо путать грешное с праведным. | Confond la caille et la laitue. |
Не будут ли путать с "Детским питанием"? | Ça peut se confondre avec "jouet". |
Ты не должен путать немого убийцу... с маленькой Энни и ее фантазией о Папе Римском, или, с Ронделли-эксгибиционистом. | Ne confondez pas un meurtrier mutique, une petite Annie qui se laisse aller à ses fantasmes, un Rondelli qui fait l'exhibitionniste, ou que sais-je ! |
Главное - не путать интересы дела со своими личными интересами. | Mais ne confondez jamais votre position... avec vos intérêts. |
Вот чем опасно путать детей с ангелами. | - Tu ne m'aimes pas maintenant. - Ne confondez pas les enfants et les anges. |