МИРНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заключить мирный договор | mírovou smlouvu |
заключить мирный договор с | mírovou smlouvu s |
Мирный | Mírová |
мирный | mírovou |
мирный городок | mírumilovné město |
Мирный договор | Mírová smlouva |
мирный договор | mírovou smlouvu |
Мирный договор был заключен | Bylo vyhlášeno |
Мирный договор был заключен | Bylo vyhlášeno příměří |
мирный договор между | smlouvu mezi |
мирный договор с | mír s |
мирный договор с | mírovou smlouvu s |
мирный договор с | smlouvu s |
мирный житель | civilista |
мирный народ | mírumilovní lidé |
МИРНЫЙ - больше примеров перевода
МИРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Смотри, сперва ты подписываешь мирный договор, а после этого я вывожу войска. | Podívej se! Nejdřív podepíšeš a potom stáhnu svá vojska! |
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио. | Palác je obklopen zelení borovic a obehnán příkopem. Unikátní kontrast k ruchu dnešního Tokia! |
Наполеона с российским императором Александром. Обсуждался мирный договор. | V pruské Tylži se 13. června roku 1807 |
Недавно здесь был тихий мирный городок, но появился этот Варгас и... | Ještě před chvílí to tu bylo klidný, mírumilovný městečko. - A jen co se objeví ten Vargas... - Pane Grandi! |
Он обещал мирный поход к морю, если не будет сопротивления. | Když se jim nebude klást odpor, slíbil poklidný pochod k moři. |
Это мирный путь. | - A je to tak poklidný způsob. |
Я - мирный человек! | Já velmi mírný muž jsem |
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос. | Vítejte na ostrově klidu na bouřlivé planetě Gothos. |
Мирный, как Земля, но как это объяснить? | Klidná jako Země, ale jak si to vysvětlit? |
В душе я человек мирный, устал я от налетов. | V jádru jsem mírný muž. Mám už po krk všech těch přepadů. |
Я знаю тебя, Флавий. Ты мирный как бык. | Jsi stejně mírný jako býk. |
Мне нравится этот мирный край. Я думаю, что останусь здесь на некоторое время. | Líbí se mi tenhle kus země, rád bych se tu chvíli zdržel. |
Моя дорогая баронесса, сожалею, что не могу вам услужить, но я мирный, как овечка, и вообще, я пришел ради шляпки. | - Milostivá paní baronko, já lituji, že Vám nemohu posloužit, ale já jsem mírný jako beránek. Ostatně, já jsem přišel pro klobouk. |
Мы не нарушаем мирный договор. | Neporušujeme naší mírovou smlouvu. |
И когда в Ватикане было заключен мирный договор между Восточным и Западным блоками, прошло 33 года с ее начала. | Když bylo ve Vatikánu podepsáno příměří Mezi východním a západním blokem, celkem po 33 letech. |