прил.
1) pacífico, de paz
мирный договор — tratado de paz
мирная политика — política de paz
в мирное время — en tiempo(s) de paz
мирное население — población civil
с мирными намерениями — en son de paz
мирное строительство — construcción pacífica
2) (спокойный) tranquilo; apacible (тихий)
мирный характер — carácter apacible
мирная беседа — conversación tranquila
мирное решение — solución negociada
МИРИТЬ ← |
→ МИРОВОЗЗРЕНИЕ |
МИРНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
МИРНЫЙ фразы на русском языке | МИРНЫЙ фразы на испанском языке |
ближневосточный мирный | el proceso de paz en |
ближневосточный мирный | el proceso de paz en el |
ближневосточный мирный | sobre el proceso de paz |
ближневосточный мирный процесс | el proceso de paz en el Oriente |
в мирный | ha hecho al proceso de paz |
в мирный | hecho al proceso de paz |
в мирный | que ha hecho al proceso de paz |
в мирный процесс | al proceso de paz |
в мирный процесс | al proceso de paz el |
в мирный процесс | ha hecho al proceso de paz el |
в мирный процесс | hecho al proceso de paz el |
в мирный процесс Специального координатора | al proceso de paz el Coordinador Especial |
важный вклад в мирный процесс | importante contribución al proceso de paz |
важный вклад в мирный процесс | una importante contribución al proceso de paz |
вклад в мирный процесс | al proceso de paz |
МИРНЫЙ - больше примеров перевода
МИРНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
МИРНЫЙ предложения на русском языке | МИРНЫЙ предложения на испанском языке |
принимая во внимание ближневосточный мирный процесс, начатый в Мадриде, и соглашения, заключенные между сторонами, в частности Декларацию принципов о временных мерах по самоуправлению от 13 сентября 1993 годаA/48/486-S/26560, приложение. и последующие имплементационные соглашения, | Teniendo presentes el proceso de paz en el Oriente Medio iniciado en Madrid y los acuerdos a que han llegado las partes, en particular la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, de 13 de septiembre de 1993A/48/486-S/26560, anexo., y los acuerdos de aplicación ulteriores, |
принимая во внимание пагубное воздействие политики, решений и действий Израиля, связанных с поселениями, на ближневосточный мирный процесс, | Tomando en consideración el efecto perjudicial de las políticas, decisiones y actividades en materia de asentamientos de Israel sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, |
отмечая проведение 20 и 21 июня 2000 года в Каире семинара Организации Объединенных Наций по вопросу о помощи палестинскому народу под названием «Перспективы экономического развития Палестины и ближневосточный мирный процесс»A/55/144-E/2000/87, приложение., | Tomando nota de la convocación del Seminario de las Naciones Unidas sobre la asistencia al pueblo palestino, titulado "Perspectivas para el desarrollo económico de Palestina y el proceso de paz del Oriente Medio"A/55/144-E/2000/87, anexo., celebrado en El Cairo los días 20 y 21 de junio de 2000, |
отмечая позитивное воздействие пяти конференций по объявлению взносов, проведенных 21 декабря 1995 года, 13 и 14 апреля 1996 года, 25 июля 1997 года, 8 и 9 мая 1998 года и 30 мая 1999 года под председательством Всемирного банка и Европейского союза, на мирный процесс и воссоединение страны, а также на усилия по восстановлению, подчеркивая важность и настоятельную необходимость предоставления объявленной финансовой помощи и осуществления технического сотрудничества в интересах усилий по восстановлению и подчеркивая роль оживления хозяйственной деятельности в процессе примирения, в деле улучшения условий жизни и в обеспечении прочного мира в Боснии и Герцеговине и в регионе, | Tomando nota de los efectos positivos de las cinco anteriores conferencias de promesas de contribuciones, celebradas el 21 de diciembre de 1995, los días 13 y 14 de abril de 1996, el 25 de julio de 1997, los días 8 y 9 de mayo de 1998 y el 30 de mayo de 1999, y presididas por el Banco Mundial y la Unión Europea, para el proceso de paz y reintegración del país y para las actividades de reconstrucción; subrayando la importancia y la urgencia de proporcionar la asistencia financiera y la cooperación técnica prometidas para la reconstrucción, e insistiendo en el papel que cabe a la revitalización económica en el proceso de reconciliación, en el mejoramiento de las condiciones de vida y en el mantenimiento de una paz duradera en Bosnia y Herzegovina y en la región, |
j) мирный процесс в рамках народной дипломатии на низовом уровне, включая состоявшуюся в Кисуму, Кения, 16-22 июня 2001 года конференцию народа нуэр, которая привела к принятию Кисумского заявления о единстве и мире среди народа нуэр и которая, подобно другим конференциям, проходившим на местном уровне, должна содействовать всеобъемлющему мирному урегулированию в контексте существующих мирных инициатив; | j) El proceso de paz a nivel de base y consistente en contactos directos, incluida la conferencia de los Nuer celebrada en Kisumu (Kenya) del 16 al 22 de junio de 2001, en la cual se aprobó la Declaración de Kisumu para la Unidad y la Paz de los Nuer y que, al igual que otras conferencias celebradas en el plano local, debería aportar una contribución al logro de una solución pacífica cabal en el contexto de las actuales iniciativas de paz; |
b) Народно-освободительную армию/движение Судана создать возможности для того, чтобы мирный процесс в рамках народной дипломатии на низовом уровне развивался свободно и беспрепятственно, и рассматривать его как важный вклад в мирный процесс; | b) Al Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que permita que el proceso de paz basado en los contactos directos avance en forma libre e irrestricta y lo considere una importante contribución al proceso de paz; |
выражая свою самую глубокую озабоченность серьезным ухудшением положения на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и трудностями, с которыми сталкивается ближневосточный мирный процесс, | Expresando su gran preocupación por el grave empeoramiento de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y las dificultades con que tropieza el proceso de paz en el Oriente Medio, |
2. просит Комитет продолжать прилагать все усилия для содействия осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, поддерживать ближневосточный мирный процесс и мобилизовывать международную поддержку и помощь для палестинского народа и уполномочивает Комитет вносить такие изменения в его утвержденную программу работы, которые он может счесть уместными и необходимыми в свете происходящих событий, и представлять доклады по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии и в дальнейшем; | 2. Pide al Comité que siga haciendo todo lo posible para promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y movilizar el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino, y autoriza al Comité a que modifique su programa de trabajo aprobado cuando lo considere apropiado y necesario a la luz de los acontecimientos y le informe al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones y en los períodos de sesiones siguientes; |
признавая необходимость неизменной твердой приверженности международного сообщества оказанию гуманитарной помощи и осуществлению, под эгидой Переходного органа, программ восстановления и реконструкции, и отмечая, что ощутимый прогресс в этом направлении может способствовать дальнейшему укреплению власти центрального правительства и внести значительный вклад в мирный процесс, | Reconociendo la necesidad de mantener un firme empeño internacional en favor de la asistencia humanitaria y de los programas de rehabilitación y reconstrucción bajo la dirección de la Autoridad de Transición, y observando que un progreso visible a este respecto podría reforzar aún más la autoridad del gobierno central y contribuir en gran medida al proceso de paz, |
5. приветствует также решительную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Лиги арабских государств, Европейского союза, Организации Исламская конференция, Межправительственного органа по вопросам развития и его Форума партнеров, Движения неприсоединившихся стран и других, отдавая им должное за их позитивный вклад в мирный процесс в Сомали, и призывает все страны и международные организации продолжать использовать свое влияние для поддержки мирной конференции и укрепления процесса примирения; | 5. Acoge también con beneplácito el enérgico apoyo de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Europea, la Organización de la Conferencia Islámica, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y su Foro de Miembros, el Movimiento de los Países No Alineados y otras organizaciones por su contribución positiva al proceso de paz en Somalia, y hace un llamamiento a todos los países y a las organizaciones internacionales para que sigan ejerciendo su influencia a fin de prestar apoyo a la conferencia de paz y consolidar el proceso de reconciliación; |
a) использовать мирный шанс для обеспечения дальнейшего прогресса в областях прав человека, демократизации и верховенства права и создать атмосферу взаимного доверия и уверенности, которая заложит основу для жизнеспособного мира и будет способствовать примирению; | a) Aprovechen las perspectivas de paz para seguir progresando en el ámbito de los derechos humanos, la democratización y el Estado de derecho, y para crear un clima de confianza mutua que siente las bases de una paz viable y facilite la reconciliación; |
b) Национально-освободительную армию/движение Судана создать возможности для того, чтобы мирный процесс в рамках народной дипломатии на низовом уровне развивался свободно и беспрепятственно, и рассматривать его как важный вклад в мирный процесс; | b) Al Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que permita que el proceso de paz basado en los contactos directos avance en forma libre e irrestricta y lo considere una importante contribución al proceso de paz; |
2. просит Комитет продолжать прилагать все усилия для содействия осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, поддерживать ближневосточный мирный процесс и мобилизовывать международную поддержку и помощь для палестинского народа и уполномочивает Комитет вносить такие изменения в его утвержденную программу работы, которые он может счесть уместными и необходимыми в свете происходящих событий, и представлять доклады по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии и в дальнейшем; | 2. Pide al Comité que siga haciendo todo lo posible para promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y movilizar el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino, y autoriza al Comité a que modifique su programa de trabajo aprobado cuando lo considere adecuado y necesario a la luz de los acontecimientos y le informe al respecto en su quincuagésimo noveno período de sesiones y en los períodos de sesiones siguientes; |
приветствуя позитивный вклад Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Личного представителя Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины и Палестинском органе в мирный процесс, в том числе в рамках деятельности «четверки», | Acogiendo con beneplácito la positiva contribución del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio y Representante Personal del Secretario General ante la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Palestina, al proceso de paz, incluso en el marco de las actividades del Cuarteto, |
признавая необходимость неизменной твердой приверженности международного сообщества оказанию гуманитарной помощи и осуществлению, под эгидой Переходной администрации, программ восстановления и реконструкции и отмечая, что ощутимый прогресс в этом направлении может способствовать дальнейшему укреплению власти Переходной администрации и внести значительный вклад в мирный процесс, | Reconociendo la necesidad de mantener un firme empeño internacional en favor de la asistencia humanitaria y de los programas de rehabilitación y reconstrucción, bajo la responsabilidad de la Administración de Transición, y observando que un progreso visible a este respecto podría reforzar aún más la autoridad de la Administración de Transición y contribuir en gran medida al proceso de paz, |
МИРНЫЙ - больше примеров перевода