ОБЪЯВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взволнован, потому что имею честь объявить | šťasten, že vám mohu oznámit |
время объявить | čas oznámit |
время объявить | čas vyhlásit |
время, чтобы объявить | čas oznámit |
Вы могли бы объявить это | Můžete to vyhlásit |
Вы могли бы объявить это, пожалуйста | Můžete to vyhlásit, prosím |
вынудили нас объявить | nás přinutili vyhlásit |
вынудили нас объявить о | nás přinutili vyhlásit |
вынудили нас объявить о независимости | nás přinutili vyhlásit nezávislost |
выпала честь объявить | šťasten, že vám mohu oznámit |
готов объявить | je připraven oznámit |
готов объявить | připraven oznámit |
доставляет огромное удовольствие объявить | velkým potěšením oznámit |
Зак, ты мог бы объявить о | Zacku, mohl bys oznámit |
имею честь объявить | vám mohu oznámit |
ОБЪЯВИТЬ - больше примеров перевода
ОБЪЯВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества! | Jsem šťasten, že vám mohu oznámit, že jsme dosáhli vrcholu vědeckého pokroku lidstva! |
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно. | Mám tu čest vám oznámit, že došlo k uzavření smlouvy... mezi Manchester Cotton Company... a mou firmou. |
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона. | Vyhlaste ve všech vesnicích, že Locksley je psanec. |
Объявить о вас? Нет, я найду их сам. | To nebude třeba. |
Джо едет к вам в гараж,чтобы объявить о своем уходе. | Joe vám hodlá říct, že vzdává podnikání. |
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой. | Protože věděla, že v tomto okamžiku se na druhé straně parku chystá sir Charles Emery oznámit sňatek své dcery s mužem, s nímž právě hovoříte. |
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты. | Před třemi lety, když nám Argentina chtěla vyhlásit válku, jsme Mundsonovi dovolili, aby naše patenty koupil. |
Если ты уедешь, нам придётся объявить тревогу. | Jakmile se dáš na útěk, ohlásíme to. |
Объявить по всей провинции. Всё понятно? | Dejte to ve známost po celé provincii. |
Почему бы мне не объявить об этом сегодня, при всех 11 000 людей? | Já to hned dneska oznámím, aby to slyšely tisíce lidí. |
До сегодняшнего дня я не имел права объявить о том, как это всё случилось на самом деле. | Až teď jsem dostal povolení... zveřejnit všechna fakta. |
Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены. | Filip, Hubertův syn a... Štěfanovo dítě, se zasnoubí. |
Да, я пришел вам объявить, что отказываюсь от ваших услуг. | Přišel jste dnes večer kvůli nějaké konkrétní příčině. Ano, rozhodl jsem se vzdát se vašich služeb. |
Кстати, Курт, я тут подумал... ..в твои обязанности входит объявить о благодарственном молебне и празднике в честь окончания чумы. | A kromě toho, Kurte, musíme si promluvit. Myslel jsem si, že jako dědic, nařídíte uspořádat oslavu na počet ukončení morové epidemie. |
Я хотел бы официально объявить о помолвке мадмуазель Анны Сернэ... с моим сыном, Максимом. | Tímto oznamuji zasnoubení Miss Anne Sernetové ... a mého syna, Maxima. |