1) (сообщить, огласить) annoncer vt, déclarer vt, faire savoir qch; prononcer vt (решение, приговор)
объявить приказ — communiquer un ordre
объявить конкурс — annoncer un concours
объявить войну — déclarer la guerre
объявить благодарность — citer à l'ordre du jour
2) (официально признать)
объявить собрание открытым — déclarer la séance ouverte
объявить собрание закрытым — déclarer la séance close
ОБЪЕХАТЬ ← |
→ ОБЪЯВИТЬСЯ |
ОБЪЯВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы хотела объявить | voudrais annoncer |
вынудили нас объявить | nous ont forcés à déclarer l |
вынудили нас объявить о | nous ont forcés à déclarer |
вынудили нас объявить о | nous ont forcés à déclarer l |
вынудили нас объявить о независимости | nous ont forcés à déclarer indépendance |
вынудили нас объявить о независимости | nous ont forcés à déclarer l'indépendance |
выпала честь объявить | le grand honneur de vous annoncer |
должен объявить, что | déclare le |
должен объявить, что вирус | déclare le virus |
должен объявить, что вирус чрезвычайно | déclare le virus extrêmement |
должен объявить, что вирус чрезвычайно заразный | déclare le virus extrêmement contagieux |
должна объявить | devrais annoncer |
должны объявить | devons faire |
должны объявить войну | devons faire la guerre |
и объявить о | pour annoncer |
ОБЪЯВИТЬ - больше примеров перевода
ОБЪЯВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества! | J'ai le grand honneur de vous annoncer... que I'humanité a atteint son apogée scientifique! |
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно. | Messieurs, je peux vous déclarer sans ambages que les négociations entre ma société et la maison de Manchester... ont été menées à bonne fin. |
...к моему глубокому удовлетворению я смогу объявить об очень важном решении. | Si elles me conviennent, j'aurai une grande nouvelle. |
Может, объявить сбор пожертвований? | Fais une quête. |
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона. | Allez proclamer que Locksley est un hors-la-loi. |
- Нам объявить их в розыск? | J'envoie leur signalement ? Pas encore. |
Объявить их в розыск. | J'envoie leur signalement. |
Объявить о вас? | Dois-je vous annoncer ? |
Джо едет к вам в гараж,чтобы объявить о своем уходе. | Joe veut renoncer à l'affaire. |
Всё улажено. Я готов объявить о свадьбе Роя Кронина капитана королевской воинской части и мисс Майры Лестер из Бирмингема. Англия. | Sa grâce consent au mariage du Capitaine Roy Cronin avec Mlle Myra Lester... |
Но, перед тем, как объявить следующий номер, я хотел сделать маленькое объявление. | Mais avant de vous confier aux mains de notre orchestre, j'ai une annonce à faire. |
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой. | Parce qu'elle savait que Sir Charles Emery allait annoncer... le mariage de sa fille avec votre serviteur. |
Я собираюсь объявить победителя! | Je suis sur le point de tirer le gagnant! |
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты. | Il y a trois ans, croyant que l'Argentine déclarerait la guerre, nous avons permis à Mundson de racheter nos brevets. |
Мне плевать, что ты сделаешь с этим усатым. Но если ты вернешься в зал, чтобы объявить, что Санта Клауса не существует, тебе лучше начать искать подходящую куриную ферму. | Fais ce que tu veux pour le vieux barbu... mais si tu annonces qu'il n'existe pas, cherche-toi une ferme dès demain. |