ПОДЛИННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен осуществить подлинный | a mít plný, nepředstíraný |
должен осуществить подлинный | mít plný, nepředstíraný |
должен осуществить подлинный половой | a mít plný, nepředstíraný pohlavní |
должен осуществить подлинный половой | mít plný, nepředstíraný pohlavní |
должен осуществить подлинный половой акт | a mít plný, nepředstíraný pohlavní styk |
должен осуществить подлинный половой акт | mít plný, nepředstíraný pohlavní styk |
должен осуществить подлинный половой акт со | mít plný, nepředstíraný pohlavní styk s |
подлинный | ověřený |
подлинный | pravé |
подлинный | pravý |
Подлинный | Původní |
Подлинный | Skutečný |
подлинный Дега | pravý Degas |
подлинный половой | nepředstíraný pohlavní |
подлинный половой акт | nepředstíraný pohlavní styk |
ПОДЛИННЫЙ - больше примеров перевода
ПОДЛИННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это тебе не газетная утка, а подлинный успех! | To je kariéra! |
Да, это подлинный "Гион дайко". | Ano, tohle jsou opravdové údery! |
Триумф, миссис Пирс! Подлинный триумф! | Triumf, naprostý triumf. |
Да ведь сейчас еще не поздно, я мог бы показать вам подлинный Париж. | Je brzy. Co kdybych vám ukázal Paříž? |
Подлинный? | Originál? |
Это подлинный Кин. | Nefalšovaný Keane. |
Это подлинный и качественный образец американской журналистики,.. ..которого нет у "Нью-Йорк Таймс". | Takovou americkou žurnalistku v New York Times nenajdeš. |
И это подлинный корабль. | A tohle je původní loď. |
Архитектор был либо настоящий гений или подлинный сумасшедший. | Ten architekt byl buď génius, anebo blázen! |
К сожалению, ты не часть нашей благородной рассы... но ты подлинный Ариец. | Nepatříš ke nejvznešenější rase německého národa, ale jsi pravý árijec. |
Он настоящий, подлинный. Можете не сомневаться. | Je to 100%, nefalšovaný, pravý zboží. |
- Подлинный антиквариат и прекрасно держат время. - О, боже мой. | Jsou starožitný a jdou přesně. |
Это не ура-патриотические восторги. Это подлинный патриотизм перед лицом войны. | Nikde není vidět bouřlivé vlastenecké nadšení, ale válka visí ve vzduchu. |
Может, тебя заинтересует подлинный кусочек Креста, брат? | Možná by vás zajímal kousek pravého Kříže, bratře? |
Я выяснил, что лишь один экземпляр подлинный. | Podle mého vlastního bádání je jen jedna pravá. - Zajímavé. |