ПРЕДЛАГАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРЕДЛАГАТЬ фразы на русском языке | ПРЕДЛАГАТЬ фразы на чешском языке |
будет предлагать | nedonesou |
будет предлагать вам | Příště vám nedonesou |
даже предлагать | vůbec navrhnout |
даже предлагать это | vůbec navrhnout |
даже предлагать это? | vůbec navrhnout? |
и предлагать | a nabízet |
им предлагать | jim nabízet |
Интим не предлагать | Nic sexuálního |
Как ты можешь даже предлагать | Jak tohle můžeš vůbec navrhnout |
Как ты можешь даже предлагать это | Jak tohle můžeš vůbec navrhnout |
Как ты можешь даже предлагать это? | Jak tohle můžeš vůbec navrhnout? |
можешь даже предлагать | můžeš vůbec navrhnout |
можешь даже предлагать это | můžeš vůbec navrhnout |
можешь даже предлагать это? | můžeš vůbec navrhnout? |
не будет предлагать | nedonesou |
ПРЕДЛАГАТЬ - больше примеров перевода
ПРЕДЛАГАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРЕДЛАГАТЬ предложения на русском языке | ПРЕДЛАГАТЬ предложения на чешском языке |
Не вариант предлагать сырую морковь самой Эндрюс. | Nabízet mrkev někomu z vaší rodiny. |
Нет, кажется, я и так уже выпила лишнего. Но не могу же я... предлагать вам отдохнуть у себя дома. | Víte, v Paříži... nikoho nikdy nenapadne nabídka jít jen tak domů...odpočívat. |
Ни один уважающий себя премьер-министр не станет предлагать кроны. | Žádný ministerský předseda s trochou cti v těle by koruny nenabízel. |
Уж если вы и должны предлагать кому-то выйти за вас, так это ей. | Ostatně má krásné vlasy. |
Я не понимаю, зачем мне предлагать своей матери покупать липовый патент. | Proč bych měl svou matku přimět k tomu, aby si zakoupila falešné patenty? |
Отец, я ничего не мог дать ей кроме самых жалких вещей, что мы должны были предлагать. | Otče, ale já jsem ji přece kromě toho bezcenného neuměl dát nic jiného. |
Так чего предлагать то, о чём ты ни х*я не знаешь? | Tak se bavme o tom, co znáte, vy srágoro. |
Не можешь же ты всерьёз предлагать, а остальные - рассматривать... запуск похабной информационной передачи. | Nemůžete myslet vážně, že navrhujete vysílání toho porna na zpravodajském programu. |
И не пытайся предлагать мне это снова. | Už to na mě znova nezkoušej. |
Каждый вечер я буду говорить тебе, что ты должна предлагать Жан-Лу, чтобы он передал это актерам. | Večer ti budu říkat, co máš našeptat Jeanu-Loupovi, aby to řekl hercům. |
Чью же еще я вправе предлагать! | Cizí bych přece nemohlo nabízet! |
А уж потом начну предлагать людям. | A potom najdu vhodnou osobu. |
Поэтому должны предлагать людям то, что они больше нигде не получат | A podle pravidel přežití, dáváme lidem... cokoliv co nemůžou dostat kdekoliv jinde, a, ehm.. |
- Это логично предлагать мне поехать домой, идиот! | Co je logického na tom, že mě povezete domů, vy idiote? |
Меню будет предлагать только простую лапшу и лапшу со свининой. | Menu nabídne jen obyčejné a vepřové nudle. |
ПРЕДЛАГАТЬ - больше примеров перевода